trabajar como traductor ONU INESEM

¿Quieres trabajar como traductor en la ONU?

Número de visualizaciones

POR

Natalia Álvarez
Lda. en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada y Traductor Jurado de Inglés. Cuenta con amplia formación pedagógica y sobre e-learning, además de experiencia en la enseñanza presencial y a distancia. Actualmente es responsable del Departamento de Idiomas y profesora en INESEM Business School. Traductora freelance. Tutora del curso de ingles juridico en INEAF.

Ya son públicas las fechas en las que se llevará a cabo el concurso (Language Competitive Examinations) para trabajar como traductor de español en la ONU y que va destinado a cubrir diferentes puestos en sus sedes de Ginebra, Nairobi, Nueva York, Viena o en Addis Ababa, Bangkok, Beirut o Santiago.

El 28 de junio de 2016 tendrá lugar el examen para trabajar como traductor de español y se espera que el período de inscripción se abra en marzo aproximadamente cuando se publique la convocatoria completa.

Los requisitos para poder participar en esta prueba son:

  • Tener como idioma principal aquel en el que se realiza el examen (ya sea la lengua materna u otro idioma en el que tengamos fluidez).
  • Además, es necesario un excelente dominio de al menos otro de los idiomas oficiales de la ONU que son árabe, chino, inglés, francés, ruso y español.
  • Cumplir los requisitos sobre formación que se especificarán en la convocatoria.
  • Tener como máximo 56 años de edad.
  • Tener destreza en el uso de ordenadores y procesadores de texto.

Si te interesa, el primer paso es registrarte y crear un perfil de usuario para en su momento completar la solicitud de participación

Según la web del servicio de traducción al español en Nueva York, en esta ocasión el examen se realizará a distancia y los titulados universitarios en traducción solo tendrán que realizar la parte de traducción del inglés al español mientras que los que tengan un título de otra disciplina tendrán además que traducir un texto del árabe, chino, francés o ruso al español. También ofrecen consejos para preparar los exámenes e información sobre el trabajo en la ONU.

En la página de United Nations Careers encontrarás toda la información sobre el proceso así como modelos de examen. También podrás consultar las novedades sobre esta convocatoria y otras que te pueden interesar.

Las Naciones Unidas es una de las organizaciones con el equipo más grande de “profesionales del lenguaje” que trabajan como: preparadores de originales, correctores, editores, intérpretes, auxiliares referencistas, terminólogos, traductores y redactores de actas literales. Estos puestos no están reservados a titulados en áreas de la lingüística sino también de áreas como el periodismo, el derecho, la economía, la ingeniería e incluso la medicina, por lo que si dominas al menos uno de los idiomas oficiales de la organización, esta puede ser una buena oportunidad para trabajar como traductor y formar parte de ella.

1+

36 Comentarios

  1. María dice:

    ¡Hola!

    mi consulta tiene que ver con la educación recibida…Soy profesora de Inglés (título Terciario) y ESTOY preparándome para la carrera de Traductor (título Terciario). Con estos títulos obtenidos, que no son universitarios (o de grado), ¿Puedo postularme para traductora en la ONU? Fue muy útil el artículo. Gracias.

    0
    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola María,

      Dependerá de cada oferta de trabajo que publique este organismo. Te recomiendo que consultes en cada ofertas los requisitos, titulaciones y formación que exigen.

      Espero que te sirva de ayuda.

      Un saludo

      0
  2. Matias dice:

    Buenos días, ¡cualquier persona de cualquier parte del mundo puede postularse?

    0
    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Matias,

      Cualquier persona puede acceder a este tipo de trabajos, siempre y cuando cumpla con los requisitos que exige cada puesto.

      Un saludo

      0
  3. Alejandra Rosales G dice:

    Buenos días soy peruana ,mis padres me llevaron a Italia a los tres años e estudiado allí toda la secundaria, estoy haciendo el bachellot en FTI de Ginebra,tengo como primer idioma el italiano, ingle ,francés,y el español como opcional ,mi pregunta es si me esfuerzo llegare a tener como idioma madre el español.

    0
    • Uarda Mohamed Uarda Mohamed dice:

      Hola Alejandra,
      por supuesto que puedes conseguir tener el español como lengua madre, lo tienes bastante fácil si tus padres son peruanos y tienen el español como lengua materna. Intenta hablar con ellos sólo en español, ver películas y escuchar música también en español, además de estudiar la gramática y verás que lo consigues, ¡Mucho ánimo!

      0
  4. Nestor Molina dice:

    Hola, señorita Elisabet, estudie ingenieria civil en la Antigua Union Sovietica, Vívi durante 6 años y me gradue, tenia la titulación en el idioma, ejerzo mi profesión, pero me gustaria trabajar en el extranjero. El ruso lo tenia a nivel casi perfecto, hablado y escrito. Eso rapidito vuelve y se agarra solo con un poquito de practica, Mi ingles es casi a un cincuenta por ciento hablado y escrito, y mi natal es el español. Soy Colombiano y pense con el mundial darme como un trabajo fuera de mí tierra Colombia, pero sí hay posibilidad de trabajar con Uds. seria muy bueno. Buen Día. 

    0
    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Nestor,

      El dominio de los idiomas es muy importante para trabajar en cualquier organización o evento con repercusión a nivel internacional.

      Para consultar las opciones de trabajo con la ONU deberá dirigirse a su página web o pinchar en los enlaces que le hemos dejado.

      Nosotros solamente informamos del proceso y los requisitos mínimos para optar a un puesto.

      Un saludo y suerte en su búsqueda

      0
  5. Carlos López dice:

    Hola muy buen dia, tengo una pregunta ¿Si una persona llegará a dominar por ejemplo idiomas como el ruso, arabe e inglés teniendo como lengua materna el castellano, es indispensable un título universitario de cualquier disciplina?

    0
    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Carlos,

      Cada convocatoria es diferente y para cada puesto vacante los requisitos variarán. Lo más importante es tener la titulación o los certificados necesarios para poder justificar tus conocimientos. Es decir, si conoce el ruso es necesario tener un certificado para demostrar su nivel de dominio de la lengua.

      Espero que te sirva de ayuda.

      Un saludo

      0
Ver más comentarios

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Descubre MasterClass de INESEM. Una plataforma en la que profesionales enseñan en abierto

Profesionales enseñando en abierto