¿Quieres trabajar como traductor en la ONU?

trabajar como traductor ONU INESEM

13/01/2016

Lda. en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada y Traductor Jurado de Inglés. Cuenta con amplia formación pedagógica y sobre e-learning, además de experiencia en la enseñanza presencial y a distancia. Actualmente es responsable del Departamento de Idiomas y profesora en INESEM Business School. Traductora freelance. Tutora del curso de ingles juridico en INEAF.

0

Ver más artículos relacionados de Otros idiomas , frances, inglés, trabajo, traductor .

22 Comentarios

  1. Francisco S.George dice:

    es muy interesante vuestro trabajo me gustaría poder participar y vivir la experiencia.

    0

    • Elísabet Rodríguez Moreno elisabet.rodriguez dice:

      Buenos días Francisco, muchas gracias por tu comentario. Si tienes formación en idiomas y quieres vivir la experiencia, te animo a que aproveches esta oportunidad. En muchas ocasiones no sólo se buscan titulados en idiomas sino también con alguna otra carrera o especialidad. Un saludo

      0

  2. Pilar dice:

    Pero tal parece que solo quieren españoles o, a lo sumo, argentinos. ¿Racismo? La variante peninsular del español es minoritaria en relación con las variantes latinoamericanas. Ahí hay gato encerrado…

    0

    • Natalia Álvarez Natalia Álvarez dice:

      Hola Pilar!
      Agradecemos su interés en nuestra publicación. En este caso tratamos de difundir una posible salida profesional para traductores, no analizando la procedencia de los candidatos. Igualmente, se trata de opiniones subjetivas, por lo que no podemos entrar a debatir sobre este tema.
      Un saludo

      0

  3. Susana dice:

    Muchas gracias por la información. Pero me surgen un par de preguntas: ¿es posible colaborar con la ONU en calidad de traductor freelance (es decir, a distancia)? Y en tal caso, ¿el proceso de contratación es el mismo que el de la convocatoria? Y ¿cada cuántos años se convoca el examen?

    Gracias de antemano.
    Susana

    0

    • Elísabet Rodríguez Moreno Elisabet Rodriguez Moreno dice:

      Hola Susana,

      La ONU normalmente contrata personal para trabajar en las diferentes sedes que tiene repartidas por todo el mundo, por lo que el trabajo se realiza de forma presencial. Sin embargo, te recomiendo que visites sus ofertas de trabajo para consultar las condiciones de cada puesto y tengas en cuenta esta página de la ONU dedicada a las carreras profesionales relacionadas con los idiomas, ellos suelen publicar con meses de antelación los examenes y los procesos de selección de personal pero no hay un intervalo de tiempo específico entre convocatorias.

      Espero que esta información te sirva de ayuda.

      Un saludo

      0

  4. Ana dice:

    Buenas noches:Me llamo Ana, actualmente soy estudiante de Traducción e Interpretación. Este es mi tercer año, y la verdad es que ando un poco perdida, ya que no se qué hacer en el futuro. Siempre me ha llamado la atención “ser intérprete en la ONU” pero conforme he ido cursando la carrera mi ilusión de iba desvaneciendo. También es verdad que durante estos años no nos han dado información sobre las salidas profesionales que tenemos, pero ya que ando interesada en esta que comento, me gustaría saber realmente qué debo hacer una vez que acabe (el año que viene) y cómo encaminar mi futuro para poder optar a este puesto.Gracias de antemano.Un saludo, Ana.

    0

    • Lourdes Acosta Urbano Lourdes Acosta Urbano dice:

      Hola, Ana.

      Muchas gracias por tu comentario. En cuanto a tu consulta, indicarte que para trabajar en la ONU tanto como intérprete o traductor, es necesario pasar un examen. Las convocatorias de los mismos aparecen disponibles en la web de la ONU. Asimismo, te recomiendo que le eches un vistazo a la información de los exámenes para intérpretes y a la de los exámenes para traductores, ay que así te resultará más cómodo saber qué requisitos necesitas así como la preparación. Asimismo, encontrarás un apartado llamado Consejos para preparar el examen, en cada una de las páginas, que te puede ayudar a formarte de manera específica para estos exámenes.

      Espero haberte ayudado.

      Un cordial saludo,

      0

  5. Monserrat dice:

    HolaMe interesa mucho solo me pregunto cuál es la formación que se solicita

    0

    • Natalia Álvarez Natalia Álvarez dice:

      Hola Monserrat,
      Cada convocatoria especifica la formación requerida para el puesto. Por lo que he visto, ahora mismo no hay ninguna convocatoria abierta, pero dado que el período de inscripción solo dura unas semanas, aconsejan consultar frecuentemente la web UN Carrers donde se publican los anuncios.
      Un saludo

      0

  6. María dice:

    Buenas, yo estoy estudiando traducción e interpretación y sería mi sueño trabajar como intérprete en la ONU. ¿Sabes en qué consiste la prueba para ello? O ¿dónde puedo encontrar información sobre eso?Gracias!

    0

  7. Mar dice:

    Muchas gracias por informar. Me preguntaba dos cosas:- ¿No se necesitan traductores en otras sedes del mundo?- ¿Es necesario estudiar Traducción e Interpretación, o se acepta a personas con Filologías, por ejemplo?Gracias.

    0

    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Mar,

      Cada cierto tiempo se van publicando nuevas convocatorias y plazas disponibles en todo el mundo, te recomiendo que consultas de forma habitual el portal. Normalmente se exige que los candidatos estén formados en el área pero en cada puesto disponible se especifica el grado de formación necesario para cada puesto.

      Espero que te sirva de ayuda.

      Un saludo

      0

  8. ivan prospin dice:

    hola tengo 26 años e vivido 13 años en alemania desde los 7 asta los 20 e vicitado el colegio y el institutoablo el aleman perfetamente .Mi pregunta seria que es lo que tendria que hacer y como lo tendria que hacer para poder trabajar como interpetreun saludo ivan

    0

  9. Helen dice:

    Hola,Soy estudiante de filología hispánica y Francesa y empiezo a dominar el italiano. Vivo en París desde el 2014. Me quedan dos años para acabar la carrera mi pregunta es:puedo presentarme a los exámenes de acceso a la ONU sin master y sin inglés ? Estoy aprendiéndolo y de aquí a dos años no tendré el nivel suficiente ni para entrar al master ni para hacer un examen de ese nivel y entrar a una organización como es la ONUGracias de antemano  

    0

  10. Carlos dice:

    Hola, me interesan las vacantes de interprete, pero no tengo ninguna formación referente a Idiomas. Soy diseñador grafico y cuento con TKT y CELTA para enseñanza de Inglés. Es viable suscribir mi perfil?

    0

    • Natalia Álvarez Natalia Álvarez dice:

      Hola Carlos, en principio los requisitos específicos de formación se describen en cada convocatoria, por lo que de momento no se puede saber con seguridad. No obstante, sí se indica que no es necesario un título de traductor aunque para superar los exámenes necesitarás un buen nivel de las lenguas en las que lo vayas a realizar.
      Un saludo

      0

  11. María dice:

    Me gustaría trabajar como intérprete y enfermera en misiones de periodos de tiempo no prolongados. Quedó a las órdenes

    0

    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola María,

      Para poder revisar las ofertas de trabajo debes consultar la página oficial de la organización pues en ella van publicando periodicamente según sus necesidades.

      Un saludo

      0

  12. Natalia Miranda dice:

    Hola. ¿Es necesario contar con título universitario en traducción o es suficiente con dominar alguno de los idiomas? Gracias de antemano.

    0

    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Natalia,

      Cada convocatoria es diferente, es importante revisar los requisitos para cada puesto ya que normalmente se requiere titulación específica en traducción o interpretación.

      Un saludo

      0

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

traducir tus titulaciones al alemán

Equivalencia de estudios: cómo traducir tus titulaciones al alemán

Encontrar equivalencias a los títulos españoles en Alemania no es fácil, pero siguiendo estos consejos te ayudaremos a traducir tus titulaciones al alemán.

certificados de alemán. Acreditar alemán

Certificaciones Oficiales para acreditar mi nivel de Alemán

Los certificados de alemán permiten demostrar tu nivel de competencia en una lengua extranjera y acceder a nuevas oportunidades académicas y laborales.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies