tipos de bilingüismo

Clasificación y tipos de bilingüismo. Más allá de una lengua.

07/04/2017
Número de visualizaciones

Hoy en día, el término bilingüismo está de moda. Muchos niños y jóvenes participan en nuevos programas educativos que fomentan el aprendizaje de idiomas con el objetivo de adquirir competencias bilingüe. Pero, ¿qué es y cuantos tipos de bilingüismo hay?

El bilingüismo es la capacidad que tiene una persona para hacer uso indistintamente, tanto de manera oral como escrita, de dos lenguas diferentes en cualquier contexto comunicativo, sin que una domine a la otra. Una vez conocemos su definición, vamos a profundizar en los diferentes tipos de bilingüismo existentes.

Clasificación de los tipos de bilingüismo

Según el momento de dominio de las dos lenguas

  • Bilingüismo nativo: Aquel que tiene una persona por ser originario de un país pero que tiene influencias extranjeras, lo que le permite dominar tanto el idioma de su país como el extranjero. Un ejemplo podría ser un niño que vive en España y que tiene un padre americano con el que habla inglés en casa.
  • Bilingüismo adquirido: Aquel que se adquiere cuando alguien con una lengua materna estudia una lengua extranjera hasta conocerla y utilizarla muy bien. Por ejemplo, un niño cuya lengua materna es el español, empieza desde muy pequeñito a estudiar inglés, y termina con los años dominando este idioma.

Según el uso de ambas lenguas

  • Bilingüismo social: Aquella capacidad que adquiere una persona para comunicarse de manera independiente y alterna en dos lenguas. Se refiere también a la existencia de dos lenguas en un mismo territorio.

En estos casos, podemos mencionar el concepto de diglosia, es decir, la situación lingüística que se da en una sociedad en la que coexisten dos lenguas con funciones comunicativas diferentes.

No obstante, dos lenguas que coexisten pueden dar lugar a tres situaciones diferentes:

  1. Bilingüismo y diglosia: La lengua que tiene más prestigio se corresponde con las clases sociales más altas, mientras que la menos prestigiosa es usada por las inferiores.
  2. Bilingüismo sin diglosia: Generalmente se prima el uso de una de las dos lenguas.
  3. Diglosia sin bilingüismo: Se da en sociedades muy desiguales, en las que la lengua del grupo más poderoso no se corresponde con la que usa el pueblo en general. La comunicación entre ambos grupos sólo se puede llevar a cabo a través de traductores.
  • Bilingüismo individual:Es la propia persona quien tiene la capacidad de dominar ambas lenguas y quien decide cuándo utilizar una u otra de manera indistinta.

Según el nivel lingüístico de cada lengua

  • Bilingüismo completo:Cuando una persona utiliza ambas lenguas con fines comunicativos.
  • Bilingüismo incompleto:Cuando la lengua materna se ha consolidado, pero la segunda lengua aún está en proceso de desarrollo.
  • Según las relaciones de status sociocultural de las lenguas
  • Bilingüismo aditivo:Las dos lenguas se valoran por igual, considerándose el bilingüismo como un enriquecimiento cultural.
  • Bilingüismo sustractivo: Una lengua se valora más que la otra y el bilingüismo es percibido como una amenaza de pérdida de identidad.

Según el momento del aprendizaje de las lenguas

  • Bilingüismo simultáneo: Cuando las dos lenguas se aprenden a la vez, es decir, de manera simultánea.
  • Bilingüismo sucesivo: Cuando primero se aprende una de las lenguas y la otra se va adquiriendo de manera progresiva después.
  • Bilingüismo receptivo: Cuando se domina la lengua materna yel individuo sólo es capaz de leer y escucharen la otra lengua, siendo incapaz de producirla de manera oral y escrita.

Conocer los diferentes tipos de bilingüismo nos ayudará a plantear mejor el proceso de adquisición de competencias de nuestros alumnos.

Categorizado en: Otros idiomas

16 Comentarios

  1. Glennys dice:

    Gracias por compartir la clasificación de los tipos de bilingüísmo. Podría por favor dar ejemplos específicos de las tres situaciones de bilingüísmo – diglosia? Esto me ayudaría a entender mejor el concepto.

     

    0
    • Celia Sánchez Celia Sánchez dice:

      Hola, Glennys:
      – Bilingüismo simultáneo: un padre con lengua materna francés y una madre con lengua materna alemán, su hijo aprende ambos idiomas de forma simultánea desde que nace.
      – Bilingüismo sucesivo: dos padres japoneses se mudan a Estados Unidos: su hijo aprende primero japonés de forma nativa, y posteriormente aprende inglés.
      – Bilingüismo receptivo: un padre es español y la madre es portuguesa. Ambos viven en España y se comunican en español. El hijo lleva toda la vida escuchando a su madre hablar en portugués. No sabe hablarlo pero lo comprende perfectamente.

      Espero que te resulte de ayuda, un saludo.

      0
  2. Marian dice:

    Buenas tardes,

    Hoy les traigo un caso de una niña de 3 años, nacida y educada por familia española. La niña no es capaz de hablar en español, pero sí que lo hace en inglés, dice los colores, o que sus orejas están limpias, y domina bastantes palabras. Entiende perfectamente a su madre cuando le habla, aunque también entiende el inglés. He de clarificar que ni sus padres ni hermano, o alguien del entorno habla o se ha dirigido a ella en inglés, no asiste a la guardería, lo único que es posible que haya hecho y no en gran cantidad, es ver vídeos de youtube en inglés. ¿Alguien sabría, o ha tenido experiencia con esto previamente? Muchas gracias por su atención.

    1+
    • Celia Sánchez Celia Sánchez dice:

      Hola, Marian:
      Muchas gracias por compartir la experiencia. El bilingüismo es un fenómeno ampliamente estudiado desde la neurociencia y la lingüística cognitiva. Estoy convencida de que existen numerosos estudios al respecto sobre la adquisición de nuevas lenguas desde la infancia. Lo cierto es que cuanto antes entremos en contacto con las distintas lenguas extranjeras, más se parecerá su aprendizaje a la adquisición de la lengua materna.
      Espero que te haya resultado de utilidad el artículo, un saludo.

      0
  3. Kenia dice:

    Gracias por la información, me ha ayudado  a entender mejor la diferencia de bilingüismo y diglosia.

    1+
    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Kenia,

      Muchas gracias por tus palabras, nos alegra saber que te ha ayudado a entender mejor la diferencia.

      Un saludo

      2+
  4. Osvaldo Alberto dice:

    La clasificacion efectuada es interesante, puesto que ayuda a diferenciar los componentes linguisticos en contexto multicultural. Caso guatemala

    2+
  5. Maria dice:

    Hola,

    ¿Se ha basado en alguna bibliografía específica para elaborar este “resumen”? He visto que hay diferentes tipos de clasificaciones de bilingüismo según el autor/a, incluso algunas dicotomías. Y esta clasificación me ha gustado bastante. Si me resuelve la pregunta, me vendría genial para elaborar mi TFG.

    Saludos y gracias.

    4+
Ver más comentarios

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Descubre MasterClass de INESEM. Una plataforma en la que profesionales enseñan en abierto

Profesionales enseñando en abierto