Equivalencia de estudios: cómo traducir tus titulaciones al inglés (UK)

Equivalencia de estudios: cómo traducir tus titulaciones al Inglés (United Kingdom) - INESEM

05/07/2013

Licenciada en Traducción e Interpretación en la Universidad de Granada, especialidad en traducción jurídico-económica. Con una amplia experiencia en la enseñanza, actualmente ejerce su actividad profesional como docente en el Departamento de Idiomas de INESEM, compaginando esta labor con la traducción freelance.

12+

Ver más artículos relacionados de Inglés , currículum europeo, emigración, inglés .

SUSCRÍBETE A ESTE CANAL

335 Comentarios

  1. Francisco dice:

    Hola Elisabet! Primero que nada gracias por tu blog,ayuda mucho la verdad. Pregunta al grano: Tengo un titulo de bachiller en ciencias de Venezuela,debidamente apostillado. Puedo validarlo en UK? y de poder hacerlo adonde tendría que hacerlo?
    Gracias!
    Saludos cordiales
    Francisco:.

    0

    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Francisco,

      Mi recomendación es que te dirijas a la embajada más cercana del Reino Unido y que sean ellos los que te orienten en este proceso.

      Espero que te sirva de ayuda.

      Un saludo

      0

  2. Anna dice:

    Buenas!

    Estoy buscando la traducción de Grado Profesional de Música. Sé que el Grado Superior de Música corresponde a Bachelor, pero para el professional solo he econtrado Undergraduate Diploma ¿es correcto?

    Gracias anticipadas!!

    0

    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Anna,

      Si se trata de un grado superior se podría traducir como “Certificate of Higher Education (HNC)”.

      Espero que te sirva de ayuda.

      Un saludo

      0

  3. Adrian dice:

    Hola Elisabet! yo tengo este problema para poder llenar ciertos formularios sobre mi informacion academica. Yo tengo un titulo tecnico de nivel superior (2 años de estudio) en un centro de formacion tecnica (CFT) pero las opciones que generalmente me dan son: Primary School/ Secondary School/ 2 Years College community college/ Undergraduate Program/   Graduate/post graduate program

    Ojala puedas ayudarme, Gracias de antemano

    0

    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Adrian,

      Me temo que ninguna de las opciones que te ofrecen se ajustan a las características de tus estudios.

      En estos casos deberás especificar en otro apartado que se trata de formación técnica, podría corresponder a HNC.

      Espero que te sirva de ayuda.

      Un saludo

      0

  4. ALVARO BUSTAMANTE dice:

    Hola! Una consulta: para ejercer la psicología en el Perú, necesitamos no sólo haber egresado de alguna universidad como bachiller, sino también obtener un título de licenciatura. ¿Cómo se traduce bachiller y licenciado en el sistema británico?

    Gracias!

    0

    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Álvaro,

      Todo dependerá de la duración de la formación como bachiller y licenciado. En el cuadro de arriba tienes los años de duración y su correspodiente en el sistema educativo universitario en Reino Unido.

      Espero que te sirva de ayuda.

      Un saludo

      0

  5. Melisa Paya dice:

    Hola!

    ¿Cómo diría que mi educación secundaria esta orientada a la preparación de coros?

    Gracias

    0

    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Melisa,

      Podrías decir que tienes un General Certificate of Secondary Education con mención musical.

      Mi recomendación es que te dirijas a la Embajada o Consulado en tu país para que te ayuden a realizar la traducción o equivalencia de estudios.

      Espero que te sirva de ayuda.

      Un cordial saludo

      0

Ver más comentarios

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *