equivalencia de estudios en el cv

Equivalencia de estudios: cómo traducir tus titulaciones al inglés (UK)

05/07/2013
Número de visualizaciones

En anteriores entradas hemos hablado sobre cómo redactar tu Currículum Vítae en inglés, qué pasos seguir para que el resultado sea profesional y efectivo y qué errores es conveniente evitar. A raíz de dichas entradas, muchos de vosotros nos preguntáis cómo se pueden traducir los estudios y títulos para incluirlos en el Currículum Vítae, por eso hemos decidido escribir esta entrada, para que os sirva de guía y de apoyo a la hora de conseguir que la traducción sea lo más fiel a la equivalencia de estudios.

Equivalencia de estudios español – inglés

Traducir los estudios y las titulaciones no es tarea fácil, partiendo de la base de que el sistema educativo en el Reino Unido es bastante distinto al español, por lo que si queremos asegurarnos de la exactitud de lo que establezcamos en nuestro Currículum Vítae en lengua inglesa, es aconsejable que siempre que nos sea posible requiramos la revisión de un nativo o, mejor aún, contratemos los servicios de un profesional.

A continuación, veremos una utilísima tabla de equivalencias que os podrá servir de ayuda. En ella encontraréis la traducción al inglés de las principales titulaciones del sistema educativo español:

Sistema Educativo en EspañaSistema educativo en el Reino Unido
Educación Primaria / Educación General Básica (EGB)Primary Education
Educación Secundaria Obligatoria (ESO) / Bachillerato Unificado Polivalente (BUP)General Certificate of Secondary Education (GCSE)
Bachillerato / Curso de Orientación Universitaria (COU)General Certificate of Education (GCE)¹
Ciclo Formativo  de Grado Medio (CFGM)  / Formación Profesional de Primer Grado (FPI)Vocational Education and Training (VET)
Ciclo Formativo  de Grado Superior (CFGS)  / Formación Profesional de Segundo Grado (FPII)Certificate of Higher Education (HNC)
Diplomatura (3 años)Bachelor’s Degree (B)²
Licenciatura / Grado (al menos 4 años)University Degree
Ingeniería TécnicaDiploma of Higher Education (DipHE)
Ingeniería Superior (al menos 4 años)Engineer’s Degree – Engineer Diploma (DI)
Postgrado (de 30 a 60 créditos ECTS)PostGraduate Certificate (PGCert)
Máster (de 60 a 120 créditos ECTS)Master’s Degree (M)²
DoctoradoDoctorate (PhD)

 * Tabla extraída del blog From Spain to UK

5+
Categorizado en: Inglés

617 Comentarios

  1. Johnny dice:

    Cómo podría decir el grado superior que hice en inglés?  Grado Superior en Sistemas de Telecomunicaciones e Informática.

    0
    • Juan Gil Juan Gil dice:

      Buenos días, Johnny

      Una traducción posible podría ser: Certificate of Higher Education in Telecommunications and IT Systems

      Espero que te sea de ayuda, un saludo.

      0
  2. Kimberly dice:

    Hola, cómo se traduce al inglés los estudios de pregrado, mi carrera universitaria es Zootecnia

    0
    • Celia Sánchez Celia Sánchez dice:

      Hola Kimberly:
      Estudios de pregrado se traduciría como “undergraduate studies”.
      Espero que te resulte de ayuda, un saludo.

      0
  3. Yeishon Alberto Araya Monge dice:

    Como podría decir diplomado en ingles como lengua extranjera

    0
    • María Vera García María Vera García dice:

      Hola Yeishon Alberto,
      se puede decir Bachelor’s Degree in EFL (English as a Foreign Language).
      Espero haberte ayudado.
      Un saludo

      0
  4. Seny dice:

    HOLA

    Buenas tardes, como se traduce en un curriculum en igngles el grado de Licenciatura? gracias de antemano!

    0
    • María Vera García María Vera García dice:

      Buena tardes, Seny:
      Puedes traducirlo como ‘Degree’. Por ejemplo, una licenciatura en psicología sería ‘Psychology Degree’.
      Espero haberte ayudado
      Un saludo

      0
  5. Edurne dice:

    Como se traduce grado superior en informatica de gestion?

    Gracias

    0
Ver más comentarios

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Descubre MasterClass de INESEM. Una plataforma en la que profesionales enseñan en abierto

Profesionales enseñando en abierto