Día de los traductores

Celebra con nosotros el Día Internacional de la Traducción

30/09/2020
Número de visualizaciones

A diferencia de lo que muchos piensan, traducir no consiste en la mera sustitución de una palabra por otra: Traducir es abrir una puerta a otro idioma, a otra realidad, a otra cultura. Traducir es construir un puente que permite el flujo de información, de ideas y percepciones de un idioma a otro. El Día Internacional de la Traducción encuentra un hueco cada 30 de septiembre entre todos aquellos amantes de las lenguas que hay por el mundo.

¿Cómo comenzó a celebrarse?

El Día Internacional de la Traducción comenzó sus andaduras en 1953 bajo los auspicios de la Federación Internacional de Traductores. Fue diseñado como una forma de agradecer a quienes hacen del mundo un lugar más cercano a través de la traducción y la interpretación.

El 30 de septiembre se ha elegido apropiadamente como el día de la fiesta de San Jerónimo, “la primera persona que tradujo la Biblia al latín del hebreo”, un hito sin precedentes en la historia de la traducción. Se trata de una celebración cuyo objetivo principal es honrar a los profesionales de todo el mundo que mantienen la comunicación abierta y en expansión. Solo a través de una buena comunicación se puede avanzar hacia un mayor entendimiento interlingüístico. Esta fecha se aprovecha para difundir la conciencia sobre una profesión que se ha vuelto fundamental, tanto por razones de la globalización como para la comunicación entre culturas.

¿Por qué es tan importante?

Aunque muchas personas desconocen el Día Internacional de la Traducción, es lógico pensar lo importante que es. Sin su labor como puente entre lenguas, nuestro mundo sería hermético y solitario. Lo cierto es que celebraciones varían de un lugar a otro. Por ejemplo, el Día Internacional de la Traducción en 2016 se celebró en el Reino Unido en la Biblioteca Británica, que organizó un evento de un día de duración. Incluyó seminarios sobre temas como escritores en traducción, traducción en educación superior, rutas alternativas de publicación y juegos de traducción.

La Federación Internacional de Traductores celebra el Día Internacional de la Traducción ofreciendo talleres, seminarios y conferencias que giraron en torno a un tema elegido: Traducción e interpretación: conectando mundos. La declaración proporcionada por FIT es un gran ejemplo de cuán importante se ha vuelto la traducción en el mundo:

“A medida que el mundo se vuelve más integrado, fomentar el entendimiento entre la multitud de hablantes es más crítico que nunca. Ya sea por escrito o hablado. Los intérpretes y traductores están en el punto de unión que impacta el desarrollo ".

Lengua y globalización

En la actualidad, existen más de 6.500 idiomas hablados en todo el mundo. Superar las barreras lingüísticas supone un desafío a nivel global, tarea facilitada gracias a la labor de los traductores e intérpretes. Ambos son necesarios cuando se trata de ayudar a las personas de distintas lenguas y culturas a comprenderse mejor entre sí.

Su profesionalidad puede resultar decisiva cuando se trata de iniciar un nuevo negocio en un país extranjero. También ayudan a pacientes en hospitales, estudiantes en escuelas y reporteros de periódicos que trabajan en países extranjeros. Podemos leer los prospectos de los medicamentos o las obras de nuestro autor internacional favorito gracias a su labor.

La gran demanda de traductores e intérpretes viene de la mano de la creciente necesidad de comprendernos en un mundo cada vez más globalizado. Como consecuencia, se espera que los empleos de traductores e intérpretes crezcan en Estados Unidos un 29% para 2024. Los idiomas que tienen mayor demanda son el español, el ruso, el francés y el alemán. Si bien es cierto que la demanda aumenta constantemente en idiomas como el árabe, el chino, el japonés, el hindi y el coreano.

¡Felicidades a todos los traductores e intérpretes!

A medida que aprendemos de otras culturas, la sociedad en conjunto puede beneficiarse de los múltiples niveles de derecho, política, tecnología y medicina que pueden conducir a la unidad global en muchos aspectos. Es por ello que desde INESEM Business School queremos ofrecer en el Día Internacional de la Traducción este pequeño reconocimiento a aquellos profesionales jurídicos, jurados, literarios, audiovisuales, técnicos, intérpretes, correctores... así como animar a nuestros alumnos en el aprendizaje de esta profesión tan bella.

Categorizado en: Inglés

2 Comentarios

  1. Veríssimo Ferreira dice:

    124/5000

    Además de celebrar el día del traductor e intérprete, el texto informa e nos invita a reflexionar sobre la importancia de la profesión. Enhorabuena!

    1+
    • Celia Sánchez Celia Sánchez dice:

      ¡Hola Veríssimo! Muchas gracias por tus palabras tan positivas, espero que hayas disfrutado leyendo el artículo. Un saludo

      0

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Descubre MasterClass de INESEM. Una plataforma en la que profesionales enseñan en abierto

Profesionales enseñando en abierto