Diferencias de uso entre las partículas en/y en francés

en e y en francés

15/03/2017

EDUCACIÓN:
  • Licenciada en Traducción e Interpretación (Francés) en la Universidad de Granada.
  • Curso de corrección profesional de textos en Cálamo & Cran.
  • Curso de profesor de español en Escuela DeLengua.
EXPERIENCIA:
  • Profesora del Departamento de Idiomas de INESEM Business School.
  • Correctora ortotipográfica y de estilo de libros de texto y otros proyectos.
  • Auxiliar de conversación de español en centros de educación secundaria y formación profesional.
ESCRIBE SOBRE:

Idiomas · Enseñanza · Recursos · Italiano · Francés · Inglés · Certificaciones · Habilidades · Destrezas · Comunicación

Licenciada en Traducción e Interpretación. Cuenta con experiencia en el mundo educativo como auxiliar de conversación y en el mundo editorial como correctora ortotipográfica y de estilo. Docente en el Departamento de Idiomas.

5+

Ver más artículos relacionados de Francés , aprender idiomas, conversacion, diferencias gramaticales, frances, gramática, gramática frances .

SUSCRÍBETE A ESTE CANAL

13 Comentarios

  1. Rosalía dice:

    Hola me pareció super! gracias

    0

  2. PAWLOWSKI DEBORAH dice:

    SOS UNA GENIA!!!!!!!!

    0

  3. Jose Franky Belloni dice:

    Hola!, muchas gracias por la explicación, bastante entendible, pero me parece que cometiste un pequeño error, cuando dices “Como habrás podido observar, las partículas en e y siempre deben colocarse delante del verbo del que dependen…” pero veo que se colocan es delante del pronombre, no del verbo… Pero está bien, lo importante es que entendí bien 🙂

    0

    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Jose,

      Muchas gracias por su comentario. Le comento que las partículas “en” e “y” si se colocan delante del verbo del que dependen y no del pronombre, por ejemplo: “j’y mets”, “j’y ai acheté”, “j’en bois”, “j’en viens”.

      Espero que esta apreciación le sirva de ayuda.

      Un saludo

      0

  4. Nancy Escobar dice:

    Gracias por la explicacion me ha sido de gran ayuda. En el ejemplo que pusiste en el uso de “Y” te refieres a los libros =les livres? o es otra cosa. Feliz dia.

    0

    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Nancy, muchas gracias por tu comentario.

      En cuanto al ejemplo, “Qu’est-ce que tu mets sur cette étagère? J’y mets mes libres” esa “y” hace referencia a “sur cette étagère” el lugar en el que están los libros. Pues usamos la particula “y” para no volver a repetir esas palabras sería como decir en español “ahí pongo mis libros”.

      Espero que te sirva de ayuda.

      Un saludo

      1+

  5. el miguelon dice:

    Que grande eres Elisabet. Gracias y mas Gracias

    9+

    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Miguel,

      Muchas gracias por tu comentario, espero que te haya sido de ayuda para diferenciar ambas partículas.

      Un saludo

      0

Ver más comentarios

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *