Canal Idiomas https://revistadigital.inesem.es/idiomas Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM Tue, 21 May 2019 10:10:37 +0200 es-ES hourly 1 Los 17 phrasal verbs más frecuentes que deberías conocer. https://revistadigital.inesem.es/idiomas/los-phrasal-verbs-mas-frecuentes/ https://revistadigital.inesem.es/idiomas/los-phrasal-verbs-mas-frecuentes/#comments Tue, 21 May 2019 10:08:48 +0000 https://revistadigital.inesem.es/idiomas/?p=2062 Los phrasal verbs más frecuentesYa hemos hablado anteriormente de los phrasal verbs, los verbos formados por una combinación de un verbo y una o dos partículas. En este artículo te ofrecemos una lista con los phrasal verbs más frecuentes. Por lo general se dice que son uno de los aspectos del inglés que más cuesta dominar, pero no tiene…

El artículo Los 17 phrasal verbs más frecuentes que deberías conocer. aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>

Ya hemos hablado anteriormente de los phrasal verbs, los verbos formados por una combinación de un verbo y una o dos partículas. En este artículo te ofrecemos una lista con los phrasal verbs más frecuentes. Las partículas que componen este tipo de palabras pueden ser adverbios o preposiciones. Por lo general se dice que son uno de los aspectos del inglés que más cuesta dominar, pero esto no tiene por qué ser así.

En realidad, si los aprendemos como un todo sin intentar diseccionar los significados de las partes no debería ser más difícil que aprender cualquier otra palabra nueva. En este sentido, lo más lógico sería aprender cada phrasal verb dentro de un contexto, y no como una palabra aislada.

También es cierto que a veces los sinónimos de estos phrasal verbs nos suenan más familiares y por tanto nos resultan más fáciles de recordar. Por ejemplo para un hablante nativo de español, recordar que “sugerir” se dice “suggest” será más fácil por asociación que “put forward”. Esto se debe a una tendencia del inglés: las palabras inglesas más “formales” son más similares a las lenguas romance (entre ellas, el español o el francés). Es por ello que nos resultan más fáciles de reconocer y utilizar a los hispanohablantes. Entonces, ¿por qué molestarse en aprender los phrasal verbs si podemos simplemente utilizar un sinónimo que ya conocemos?

 

¿Qué diferencia existe entre usar phrasl verbs o sinónimos de estos?

La diferencia entre usar unas u otras formas verbales es una cuestión de estilo. Para los hablantes nativos de inglés, el uso de phrasal verbs es muy natural y muy frecuente en todos los ámbitos, especialmente en el día a día. No conocer estos verbos hará mucho más difícil la comprensión por nuestra parte. Además, aunque el hablante nativo entenderá nuestro mensaje es conveniente adaptar nuestro estilo a la situación ya de otro modo podemos sonar demasiado formales o incluso pedantes. Por ejemplo, si recibimos a alguien en casa, o en la oficina, nunca diríamos “Please, enter the house.” Sino “Please, come in.”

Otro aspecto que debemos tener en cuenta cuando utilizamos un phrasal verb es el hecho de si es separable o no.  Es decir, debemos saber si podemos colocar algún complemento entre la forma conjugada del phrasal verb y la partícula. Por ejemplo, con ‘wake up’ podemos colocar el complemento antes o después de la partícula. De este modo, habría dos posibilidades:

  • I wake up my son
  • I wake my son up

Debemos tener en cuenta que algunos phrasal verbs son siempre separables, otros pueden serlo o no y otros nunca lo son. Por ejemplo, ‘look up to someone‘ (admirar, respetar) no es separable:

  • I look up to my grandfather sería correcto, y no I look to my grandfather up

 

Los phrasal verbs más frecuentes

Dicho esto, podemos concluir que utilizar phrasal verbs nos ayudará a que nuestro inglés suene con más naturalidad. A continuación veremos los phrasal verbs más frecuentes que podemos ir incorporando poco a poco.

  • Call off (cancelar): She called off her wedding because she realized she didn’t love him.
  • Carry on (seguir): I’m sorry I interrupted, please carry on telling the story!
  • Come up with (inventar): He came up with a great idea.
  • Fall apart (derrumbarse, hacerse añicos): Cheap made umbrellas fall apart quickly.
  • Get along (llevarse bien): I really get along with my new classmates.
  • Get away (escapar): The thief managed to get away from the bank before the police arrived.
  • Give up (dejar de, rendirse): My aunt gave up smoking after Christmas.
  • Hold on (esperar): I’ll see if John’s at home, hold on.
  • Look after (cuidar): I can’t go to the party. I have to look after my little brother on Saturday.
  • Look forward to (tener ganas de): I am looking forward to visiting you soon.
  • Look up (consultar): You should always look new words up in a dictionary.
  • Pass out (quedarse dormido): He was so tired he passed out in the bus.
  • Put away (guardar): Don’t forget to put the dishes away after washing up.
  • Put off (posponer): I had to put my appointment with the dentist off.
  • Try on ( probarse): I’ll try that shirt on.
  • Turn up (aparecer de imprevisto): Guess what! My lost keys turned up on the table.
  • Watch out (tener cuidado): Watch out! The floor is slippery.

 

Algunos trucos que te facilitarán el aprendizaje

¿Aun no estás convencido de poder retener el significado de los distintos phrasal verbs? Prueba a utilizar recursos como la música, mediante la cual podrás memorizar el significado de los mismos. De paso, podrás ampliar tu vocabulario y mejorar tu pronunciación. Por otro lado, te recomiendo que veas alguna serie o película en versión original; como hemos comentado antes, los phrasal verbs suelen emplearse en el lenguaje oral cotidiano, por lo que podrás darles un contexto.

¿Listo para incluir los phrasal verbs más frecuentes en tu vocabulario cotidiano?

El artículo Los 17 phrasal verbs más frecuentes que deberías conocer. aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>
https://revistadigital.inesem.es/idiomas/los-phrasal-verbs-mas-frecuentes/feed/ 2
Los tipos de cuantificadores en inglés y cómo usarlos. https://revistadigital.inesem.es/idiomas/cuantificadores-en-ingles/ https://revistadigital.inesem.es/idiomas/cuantificadores-en-ingles/#respond Fri, 03 May 2019 07:26:30 +0000 https://revistadigital.inesem.es/idiomas/?p=3363 Cuantificadores en inglésEn inglés, al igual que en otros idiomas, existen unas características lingüísticas y gramaticales propias que debemos conocer para poder expresarnos de forma correcta y fluida. Los cuantificadores son un elemento muy importante que se usa para definir la cantidad de algo y que suele causar problemas a los no nativos.

El artículo Los tipos de cuantificadores en inglés y cómo usarlos. aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>

¿Sabes qué es un cuantificador en inglés? ¿Los usas de forma correcta? En este artículo hablaremos en profundidad de los cuantificadores en inglés, aprenderás a diferenciarlos entre sí y serás capaz de usarlos como un auténtico nativo.

En inglés, al igual que en otros idiomas, existen unas características lingüísticas y gramaticales propias que debemos conocer para poder expresarnos de forma correcta y fluida. Los cuantificadores son un elemento muy importante que se usa para definir la cantidad de algo y que suele causar problemas a los no nativos.

Existen diferentes tipos de cuantificadores y dependiendo del nombre al que acompañan se debe usar un tipo u otro. A continuación veremos cada uno de los tipos de cuantificadores que existen en inglés. También podrás visualizar su funcionamiento a través de ejemplos ilustrativos que servirán de ayuda para entender la teoría y poder poner en práctica tus conocimientos en situaciones reales de comunicación con nativos.

 

Características del cuantificador “many” y sus usos

El cuantificador “many” se usa para expresar una gran cantidad de algo. Corresponde en español a “mucho”. Este cuantificador se suele usar con mayor frecuencia en frases negativas e interrogativas, y suele ir acompañado de nombres contables en plural. Pero, ¿qué es un nombre contable? Los nombres contables en inglés son aquellos que se pueden expresar tanto en singular como en plural, es decir, que tienen una forma diferente cuando expresamos plural. Por ejemplo, podemos decir “one friend” y “two” friends.

Veamos algunos ejemplos del cuantificador “many” en frases interrogativas y negativas:

– There are not many students = No hay muchos estudiantes

– There are not many cars on the road = No hay muchos coches en la carretera

– How many pets do you have? = ¿Cuántas mascotas tienes?

– How many people live in London? = ¿Cuántas personas viven en Londres?

El cuantificador en inglés “many” también se puede usar en frases afirmativas aunque no es tan común como los casos anteriores, esto se debe a que en lugar de “many” se usan otros cuantificadores con el significado de “mucho” como “a lot” Veamos algunos ejemplos:

– My son has many friends = Mi hijo tiene muchos amigos

– My son has a lot of friends = Mi hijo tiene muchos amigos

 

El cuantificador “much” y sus particularidades

De todos los cuantificadores en inglés much expresa una gran cantidad de algo, al igual que el cuantificador “many”. La única diferencia que existe entreambos es que “much” se usa con nombres incontables en singular. Es decir, con nombres que no tienen plural. Por ejemplo, la palabra “money” es singular y cuando queremos expresar plural usamos la misma palabra ya que sería incorrecto decir “moneys”. Lo mismo ocurre en español, la palabra “dineros” es una forma incorrecta de expresar el plural de “dinero”.

Este cuantificador se suele usar en frases interrogativas y negativas ya que usar “much” en frases afirmativas no es tan común, indicaría un grado de formalidad bastante alto. Veamos algunos ejemplos a continuación:

– There is not much time = No hay mucho tiempo

– There is not much information = No hay mucha información

– How much money do they have? = ¿Cuánto dinero tienen?

– How much time they’ve spent on the restaurant? = ¿Cuánto tiempo han estado en el restaurante?

– There is much injustice = Hay mucha injusticia

– There is much work to be done = Hay mucho trabajo que hacer

 

Características del cuantificador “some” y cómo usarlo

Otro de los cuantificadores en inglés es “some” se usa para expresar una cantidad indefinida pero limitada de algo.”Some”acompaña indistintamente a nombres contables e incontables. Cuando acompaña a nombres contables estos siempre van en plural. Veamos algunos ejemplos:

– There is some milk in the fridge = Hay algo de leche en el frigorífico

– There is some risk = Hay algunos riesgos

– I have some apples = Tengo algunas manzanas

– There are some gaps = Hay algunas lagunas

Este cuantificador se usa en frases afirmativas e interrogativas cuando se quiere afirmar algo. Sin embargo, cuando queremos expresar negatividad tanto en frases negativas como interrogativas se usa el cuantificador “any” que veremos más adelante.

– Do you like some coffee? = ¿Quieres café

– Would you like some help? = ¿Necesita ayuda?

– Can I have some cheese? = ¿Puedo tomar queso?

 

Los cuantificadores “any”, “no” y “none” y sus diferentes usos

De todos los cuantificadores en inglés, any comparte las mismas características que “some”, se utiliza con el mismo significado. La única diferencia es que “any” se usa en frases negativas o interrogativas con sentido negativo. Veamos algunos ejemplos:

– I don’t have any dogs = No tengo ningún perro

– I don’t have any regrets =  No tengo nada de qué lamentarme

– They don’t have any money = Ellos no tienen dinero

– I don’t have any courage = No tengo valor

– Is there any reason? = ¿Hay alguna razón?

– Is there any obligation? = ¿Hay obligación?

– Is there any legal restriction? = ¿Existe alguna restricción legal?

– Do you have any problems? = ¿Tienes algún problema?

El cuantificador “no” suele ir acompañado de un nombre que puede ser tanto contable como incontable. “No” se suele para expresar la no existencia o ausencia de algo.

– There are no limits = No hay límites

– There are no other options = No hay otras opciones

También existe el cuantificador “none” que tiene el mismo significado que “no” pero se usa cuando no va acompañado de un nombre. Este cuantificador en inglés suele ir al final de la frase y suele ser la respuesta a una pregunta que hace referencia a las cantidades. Veamos algunos ejemplos:

– How many students are there? None = ¿Cuántos estudiante hay? Ninguno

– How much time do they have? None = ¿Cuándo tiempo tienen? Nada

Si después de este repaso a los cuantificadores en inglés quieres seguir profundizando en la gramática te recomendamos que aprendas a diferenciar los verbos “make” y “do”. También te recomendamos que no dejes de lado los conocimientos culturales que siempre van a influir en la forma de comunicarnos en otro idioma.

El artículo Los tipos de cuantificadores en inglés y cómo usarlos. aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>
https://revistadigital.inesem.es/idiomas/cuantificadores-en-ingles/feed/ 0
Las principales diferencias entre make y do que debes conocer. https://revistadigital.inesem.es/idiomas/diferencias-entre-make-y-do/ https://revistadigital.inesem.es/idiomas/diferencias-entre-make-y-do/#respond Tue, 16 Apr 2019 07:45:11 +0000 https://revistadigital.inesem.es/idiomas/?p=1886 La prinicipal diferencia entre make y do¿Cuántas veces hablando inglés hemos dudado si usar el verbo make o do? Seguro que también nos hemos preguntado si son sinónimos completamente intercambiables o si la elección de uno u otro cambiaría de alguna manera el sentido del mensaje. Para aclarar estas dudas de la mejor manera posible, en este artículo veremos las principales…

El artículo Las principales diferencias entre make y do que debes conocer. aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>

¿Cuántas veces hablando inglés hemos dudado si usar el verbo make o do? Seguro que también nos hemos preguntado si son sinónimos completamente intercambiables o si la elección de uno u otro cambiaría de alguna manera el sentido del mensaje. Es cierto que son verbos con significados muy parecidos por lo que, en caso de error, entenderán igualmente qué queremos decir. Es posible que nuestros interlocutores, en caso de ser nativos, cambien simplemente en su mente un verbo por otro. Para aclarar estas dudas de la mejor manera posible, veremos la diferencia entre make y do para conocer en qué contexto se usa cada uno de ellos.

 

Usos de DO

 La principal diferencia entre make y do, es que do se usa para hablar de una actividad que no se ha mencionado con anterioridad o que no se sabe exactamente de qué se trata.

Por ejemplo:  What is Peter doing? (¿Qué está haciendo Pedro?)

Para preguntar por la profesión que alguien desempeña.

“What do you do?” (¿A qué te dedicas?) “What do you do for a living?”

Para mencionar una labor específica:

Por ejemplo: “Have you done my photocopying yet?” (¿Ya has hecho mis fotocopias?)

Con tareas rutinarias:

Por ejemplo: “I do the washing-up and you do the laundry” (Yo lavo los platos y tú haces la colada)

 Otra diferencia entre make y do, se basa en los deporte, ya que do se usa con deportes que se practican individualmente:
Por ejemplo: “He does judo / yoga / karate…” (Él practica judo/yoga/karate)

En estructuras con el tiempo verbal to be doing:

Por ejemplo: “I am doing my homework” (Estoy haciendo mis deberes)

Con tareas obligatorias
Ejemplo: “He does a test; We’ll do our job.” (Él hace un examen; Nosotros hacemos nuestro trabajo)

Como verbo auxiliar en interrogativas
“-Do you like fish?” “-Yes, I do.” (¿Te gusta el pescado? -Sí, me gusta)
Conviene también recordar que en presente la tercera persona de do es does, es decir, he/she/it does, nunca do. “Does he like fish? -Yes, he does”

Como verbo sustituto para evitar repeticiones
“I said I wanted to go and I did.” (Dije que quería ir y lo hice).
En este caso, podría haber dicho “and I went”. Sin embargo para evitar la repetición del verbo go, se opta por usar do.

-Con phrasal verbs.

Los phrasal verbs son verbos acompañados a los que acompaña un adverbio o una preposición que modifican el significado del verbo. Por lo que en este caso también no encontramos una clara diferencia entre make y do.
To do down: menospreciar: “He did his own work down” (Él menosprecia su propio trabajo)
-do in: extenuar: “John is done in, he has been working a lot” (John está exhausto, ha estado trabajando mucho).
do out: pintar “Hannah will have her room done out by the end of the week”. (Hannah tendrá su cuarto pintado para el final de esta semana).

do up: envolver “Don’t forget to do up the present for the kids”.
*Hemos de recordar que este es el tipo de estructura que se usa para este tipo de frases, en las que alguien va a hacer algo para nuestro beneficio. Ocurre igual cuando hablamos, por ejemplo, de cortarnos el pelo.

 

Usos de MAKE

El verbo make tiene el sentido de crear, fabricar, manufacturar.
“My family used to make pots with their own hands”. (Mi familia hacía vasijas con sus manos).

alfarero

 Otra diferencia entre make y do, es que make se utiliza cuando empleamos sustantivos referidos a la conversación o los sonidos y a los viajes.

Por ejemplo: “make a noise, make a trip, make a complain…”. (Hacer un ruido, viaje, quejarse).

También se usa para indicar la reacción que nos produce un agente externo:
Por ejemplo: “His joke made me laugh” (Su broma me hizo reír). “This song always makes me cry” (Esta canción siempre me hace llorar).

Hace referencia al material con el que algo está hecho:
“This house is made of wood” (Esta casa es de madera).

-Toma el sentido de cocinar:
“I’ve made breakfast” (He preparado el desayuno). “I made a cake for your birthday” (He hecho una tarta por tu cumpleaños)

-Haciendo la función de phrasal verbs.

Además, la diferencia entre make y do, como ya hemos visto, también puede observarse en  los pharsal verbs. Hay que tener en cuenta que puede ocurrir que un mismo phrasal verb puede tener diferentes significados; será el contexto el que nos dé la clave de su significado.
-Decidirse: make up your mind. “Have you made up your mind about tomorrow?” (¿Te has decidido en relación con lo de mañana?
-Inventar: make up: “My grandfather used to tell me incredible stories he had made up” (Mi abuelo solía contarme historias increíbles que se había inventado).
-Ser capaz de ver o de oír, descifrar: make out. “I can’t make out the sign from here (No alcanzo a ver la señal desde aquí).
-Darse prisa, sobre todo para escapar: make off. “The thieves made off in the car when the police arrived” (Los ladrones se apresuraron en su coche cuando llegó la policía).
-Compensar una cosa con otra: make up for. “I hope this money will make up for the dress I ruined from you” (Espero que el dinero pueda compensar el vestido que te estropeé).

No obstante, existen numerosas excepciones que no pueden incluirse dentro de las normas anteriores, así como colocaciones de verbo con sustantivo que puede parecer que no atienden demasiado a la lógica anterior.

 

Principales diferencias entre make y do.

A continuación veremos algunos ejemplos que esperamos que sirvan de ayuda a la hora de distinguir ambos verbos.

MAKE

DO

Inglés

Español

Inglés

Español

an appointment fijar una cita business hacer negocios
an arrangement establecer un acuerdo nothing no hacer nada
a choice optar an exam hacer un examen
a living ganarse la vida damage causar daño (material)
redundant despedir a job realizar un trabajo
a decision tomar una decisión a favour hacer un favor
an investigation realizar una investigación research investigar
a speech dar un discurso your best hacer lo mejor posible
a mistake cometer un error harm causar daño (moral),
a loss generar una pérdida well/bad hacerlo bien/mal
a fortune ganar mucho dinero a report hacerlo bien/mal
a joke hacer una broma your hair peinarse
a point decir algo importante your nails hacerse las uñas
a bet hacer una apuesta an experiment hacer un experimento
sure asegurarse the shopping hacer la compra
a difference marcar la diferencia nothing no hacer nada

El artículo Las principales diferencias entre make y do que debes conocer. aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>
https://revistadigital.inesem.es/idiomas/diferencias-entre-make-y-do/feed/ 0
Los 6 trucos para pronunciar mejor el inglés que debes conocer. https://revistadigital.inesem.es/idiomas/trucos-para-pronunciar-mejor-el-ingles/ https://revistadigital.inesem.es/idiomas/trucos-para-pronunciar-mejor-el-ingles/#respond Thu, 04 Apr 2019 07:40:11 +0000 https://revistadigital.inesem.es/idiomas/?p=3340 6 trucos para pronunciar mejor el inglés¿Llevas poco tiempo aprendiendo inglés y sientes que la pronunciación es un obstáculo? ¿Empezaste a aprender hace mucho pero nunca te has sentido capaz de pronunciar correctamente? Si es así, no te preocupes: con estos trucos para pronunciar mejor el inglés empezarás a soltarte y te sentirás capaz de mantener una conversación sin ningún problema.

El artículo Los 6 trucos para pronunciar mejor el inglés que debes conocer. aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>

¿Llevas poco tiempo aprendiendo inglés y sientes que la pronunciación es un obstáculo para desarrollar tus conocimientos del idioma? ¿Empezaste a aprender hace mucho pero nunca te has sentido capaz de pronunciar correctamente? Si es así, no te preocupes: con estos trucos para pronunciar mejor el inglés empezarás a soltarte y te sentirás capaz de mantener una conversación sin ningún problema.

 

1. Olvídate por completo del español.

Puede parecer un consejo redundante e incluso algo típico, pero no lo es tanto. Por lo general, la mayoría de las personas que encuentran dificultades en la pronunciación del inglés (o de cualquier otro idioma) tienen muy en mente cómo se habla en español y cómo se pronuncian las palabras en su idioma natal. De esta manera, al intentar mantener una conversación en otro idioma sin alejarse del suyo propio, pronuncian las palabras o las frases como lo harían en español. Puede ser que ocurra porque al principio nos da algo de vértigo salir de nuestra “zona de confort” y adentrarnos en lo desconocido, y por eso nos ceñimos a lo que ya conocemos (en este caso, nuestra pronunciación).

Esto es un grave error, ya que la pronunciación del inglés es completamente diferente a la del español. Tener la sensación de que no estamos pronunciando bien el inglés nos produce frustración y la sensación de no estar haciéndolo bien y, de ese modo, nos será cada vez más complicado poder soltarnos a la hora de hablar.

Por ello, el primero de los trucos para pronunciar mejor el inglés es olvidarnos del español y de su pronunciación y así estaremos un paso más cerca  de poder pronunciar el inglés correctamente.

 

2. Cuando busques las palabras el en diccionario para saber su significado, interésate por su pronunciación.

En los diccionarios no solo aparecen las palabras y su significado o su definición. En muchos de ellos también suele aparecer la pronunciación de cada palabra.

Enciclopedia

Fonética y fonología de la palabra en el diccionario

Este es uno de los trucos para pronunciar mejor el inglés que menos se tiene en cuenta, pero puede resultar muy interesante. Es una buena manera de comenzar a aprender la pronunciación de las palabras, interesarse no sólo por su significado, sino también su pronunciación cuando las busquemos en el diccionario. Así no solo aprenderemos cómo se pronuncian, sino que también empezaremos a adentrarnos en la representación de los fonemas y sonidos del inglés y enriqueceremos aún más nuestros conocimientos.

 

3. Escucha la pronunciación de cada palabra y repítela tú mismo.

Actualmente, hay numerosas páginas web en las que podrás escribir una palabra y escuchar su pronunciación. Sin embargo, la más conocida actualmente es el traductor de Google. Esta herramienta online no solo nos permite traducir las palabras, sino que también nos da la opción de escucharlas si hacemos “click” en el icono del altavoz.

Para ir un paso más allá, sería muy beneficioso repetir la pronunciación de la palabra varias veces hasta que consideres que la pronuncias correctamente. De ese modo, será mucho más fácil recordarla cuando tengas que usarla en otro momento.

 

4. Escucha música y ve series en inglés.

Este es otro de los consejos que normalmente se les da a las personas que están aprendiendo inglés, pero que no suele ser tenido en cuenta. El miedo a no entender lo que se dice y perder el tiempo en ocasiones es lo que hace que nos pensemos dos veces poner una película, una serie o una canción en inglés. Sin embargo, “if you never try, you’ll never know!” o lo que es lo mismo: si no lo intentas, nunca sabrás si eres capaz o no.

No te preocupes si consideras que tus conocimientos en inglés son demasiado bajos como  para ver una serie completa y enterarte de absolutamente todo.  Actualmente, gracias a plataformas como Netflix o HBO, tenemos una enorme cantidad de películas o series de diferentes categorías y grados de dificultad para empezar desde el más básico de  los niveles. No te preocupes si a la primera no entiendes la mayor parte de lo que estás escuchando; a todos nos pasa. Cuanto más practiquemos, más fácil nos parecerá.

Pero… ¿Por dónde empezar?

Puedes empezar con series o películas infantiles ya que el vocabulario que se usa en ellas no suele ser demasiado complejo. Si estás pensando en atreverte con una serie de adultos, FRIENDS es una muy buena opción: su vocabulario no es demasiado complejo y la pronunciación de las frases es bastante sencilla de entender.

En cuanto a música, cualquier grupo de habla inglesa que te guste es perfectamente válido para comenzar a desenvolverte en cuanto a la pronunciación. Sería una muy buena idea poder visualizar las letras de las canciones al mismo tiempo que las escuchas y repetir el proceso cuantas veces se desee para poder afianzar la pronunciación de las palabras.

Si nunca has escuchado música en inglés, yo te recomiendo que, para empezar, escuches Queen. ¿Qué te parece el tercero de los trucos para pronunciar mejor el inglés?

 

5. Cuida la puntuación y la entonación.

De la misma forma que la pronunciación de las palabras, la puntuación y la pronunciación del inglés son totalmente diferentes a la del español.

Por lo general, el inglés tiende a hacer frases bastante más cortas que el español. Además, dependiendo del tipo de frase que se pronuncie (interrogativa, exclamativa, afirmativa…) podrán entonarla de una forma o de otra.

Con los trucos para pronunciar mejor el inglés que hemos dado anteriormente, será fácil diferenciar las entonaciones que se dan en inglés. Es importante tenerlas en cuenta para una pronunciación perfecta del idioma.

 

6. Relaciónate con personas de habla inglesa ¡y no tengas vergüenza!

El consejo final es muy simple: habla todo lo que puedas con personas de habla inglesa. Aunque al principio te de vergüenza o creas que lo estás haciendo mal. Al fin y al cabo, equivocándonos también aprendemos. Podemos pedirles que por favor nos corrijan si pronunciamos mal alguna palabra y seguro que nos ayudan encantados.

Si no conoces a nadie de habla inglesa, no te preocupes. En la mayoría de las ciudades hay bares, cafeterías y otros establecimientos en los que se producen intercambios de idiomas o “language exanges”. Esto favorece que tanto tú como tu compañero o compañera inglesa salgáis beneficiados: tú le enseñas a él o ella español, mientras que ellos te enseñarán inglés.

Esto no solo es una buena forma de aprender cómo se pronuncia el inglés, sino también de hacer amigos y sumergirte en una cultura tan rica e interesante como es la cultura inglesa.

Esperamos que estos trucos para pronunciar mejor el inglés te hayan servido de ayuda. ¡Nos leemos pronto!

El artículo Los 6 trucos para pronunciar mejor el inglés que debes conocer. aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>
https://revistadigital.inesem.es/idiomas/trucos-para-pronunciar-mejor-el-ingles/feed/ 0
Aprender gramática española online es sencillo. ¡Descubre cómo! https://revistadigital.inesem.es/idiomas/aprender-gramatica-espanola-online/ https://revistadigital.inesem.es/idiomas/aprender-gramatica-espanola-online/#respond Wed, 27 Mar 2019 12:28:34 +0000 https://revistadigital.inesem.es/idiomas/?p=3331 Aprender gramática española onlineEl aprendizaje de la gramática es imprescindible para familiarizarse con la lengua. Entre otras alternativas, existe la posibilidad de aprender gramática española online. Si bien esta alternativa puede no resultar demasiado atractiva, la enseñanza online permite al usuario consultar numerosas fuentes en el transcurso del aprendizaje.

El artículo Aprender gramática española online es sencillo. ¡Descubre cómo! aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>

El aprendizaje de la gramática durante el estudio de un idioma es imprescindible para familiarizarse con la lengua. Este proceso permitirá dominarla lo suficiente en el futuro. Entre otras alternativas, existe la posibilidad de aprender gramática española online. Si bien en un principio esta alternativa puede no resultar demasiado atractiva, la enseñanza online permite al usuario consultar numerosas fuentes en el transcurso del proceso de aprendizaje.

En la actualidad, Internet ofrece la posibilidad de poner en práctica los conocimientos de un idioma mediante la realización de actividades interactivas. Normalmente, este tipo de actividades permite al usuario evaluar su grado de conocimiento de gramática de forma instantánea.

Si nos centramos en el perfil del estudiante de español, cabe destacar que a través de la Red este puede realizar actividades de conjugación de tiempos verbales, análisis morfológico y análisis sintáctico. Lo ideal es que, antes de poner en práctica sus conocimientos, el alumno haya asimilado debidamente la teoría correspondiente a aquellos aspectos que pretenda mejorar. Internet también ofrece un sinfín de contenidos teóricos disponibles para todos los usuarios que deseen consultarlos.

Por lo que si te interesa aprender gramática española online, no puedes perderte algunas herramientas que te recomendamos en este post.

 

La fiabilidad del contenido online

Como hemos señalado anteriormente, si algo caracteriza al contenido online es su abundancia y su diversidad. Ahora bien, esto no significa que todo el contenido que llega a manos del usuario es fiable. Por ello, este debe ser capaz de distinguir aquel que sí lo es del que no.

Esta discriminación se debe basar en una serie de criterios estrictos de eficacia probada. En este sentido, la búsqueda avanzada juega un papel fundamental. En primera instancia, el usuario debe consultar fuentes de reconocido prestigio en el ámbito lingüístico. Algunos ejemplos son la Real Academia Española y la Fundación del Español Urgente. También existen bases de datos en las que el usuario puede consultar aspectos terminológicos. Una de ellas es InterActive Terminology for Europe. No obstante, la temática principal de este artículo es que consigas aprender gramática española online. Por ello, debemos proporcionar otro tipo de recursos.

 

La conjugación y la Real Academia Española

La Real Academia Española es la máxima institución reguladora del español en España y Latinoamérica. Por ello, los recursos que ofrece siempre resultan útiles para los usuarios.

Para la conjugación, por ejemplo, puede ser de gran ayuda consultar los modelos de conjugación verbal que incluye en su página web. Estos modelos ofrecen información detallada sobre los modos y tiempos verbales del español, y proporcionan ejemplos de cada uno de ellos. Los modelos forman parte de los apéndices del Diccionario panhispánico de dudas (DPD), una fuente de consulta creada con la intención de aclarar las dudas más frecuentes que plantea el uso de la lengua española en la actualidad. Además de cuestiones gramáticales, el Diccionario panhispánico de dudas también da respuesta a dudas de carácter fonográfico, sintáctico, lexicosemántico y morfológico.

Por lo que es una herramienta muy adecuada para aprender gramática española online de forma sencilla.

 

La Nueva Gramática de la Lengua Española

El aprendizaje de la gramática del español está estrechamente ligado a la morfología y la sintaxis de la lengua. La Real Academia Española ofrece recursos bibliográficos de gran utilidad para familiarizarse con estas dos vertientes del idioma.

El recurso por antonomasia en este sentido es la Nueva Gramática de la Lengua Española, fruto del consenso alcanzado por todas las academias de la lengua. El primer volumen de la obra se centra en la morfología, e incluye un análisis de la estructura de las palabras, su construcción a nivel interno y las distintas variaciones que presentan. El segundo volumen de la publicación se centra en la sintaxis, y describe la forma en la que se ordenan y combinan las palabras en español. Por último, el tercer volumen está dedicado a la fonética y la fonología. ¿Qué mejor recurso para aprender gramática española online?

 

El análisis morfológico y el análisis sintáctico

Conocer las distintas clases de palabras existentes en español y cómo se agrupan para formar oraciones simples y compuestas, a pesar de parecer puramente teórico a priori, es imprescindible para utilizar el lenguaje con propiedad a medida que se progresa en su aprendizaje y se alcanza un grado de conocimiento avanzado.

Por ello, resulta de gran utilidad poder realizar prácticas de análisis morfológico y sintáctico online y conocer los resultados de su evaluación de inmediato. Un recurso fácilmente accesible es Curso de Sintaxis: Aprender a analizar puede ser fácil, de Patricia Cortés Moreno. Aunque la publicación también está disponible en formato físico, se puede consultar online aquí. La página incluye ejemplos de análisis morfológico y sintáctico (de oraciones simples, compuestas y complejas). También incluye una sección de prácticas con soluciones.

Por otro lado, el editor de análisis sintáctico que propone la autora permite analizar oraciones en una interfaz ordenada.  EdAs, como se denomina, permite generar imágenes una vez que las oraciones se han analizado. Esta opción es ideal para aquellos casos en los que el análisis sintáctico se deba incluir en un documento.

A pesar de ser un editor sintáctico, EdAs también permite realizar análisis morfológicos y sintagmáticos. La Fundación Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes ha creado un analizador morfológico automático gratuito. En él, el usuario solo tiene que introducir la oración que desea analizar. A continuación, se le muestra información sobre la categoría gramatical de cada palabra. Además, aparece una breve descripción acompañada de ejemplos. Por lo que nos facilita bastante la tarea de aprender gramática española online.

 

Dudas y consultas lingüísticas

Aunque todos pensamos que Internet nos puede resolver cualquier duda, debemos ser conscientes de que no siempre es así. En el ámbito lingüístico, afortunadamente, instituciones tan destacadas como RAE y Fundéu pueden resolver nuestras dudas. Cualquier usuario puede enviarles una consulta a través de la Web. En el caso de la Fundación del Español Urgente, las consultas se envían desde esta página. Para enviarle una consulta a la Real Academia Española, se puede utilizar la página Enclave Rae.

¡Esperamos que este artículo os haya resultado útil! Os animamos a acceder a los recursos que os hemos proporcionado para ampliar vuestros conocimientos de gramática.

Si te ha gustado el artículo, te invitamos a que leas nuestras publicaciones sobre el género gramatical y el aprendizaje basado en proyectos.

El artículo Aprender gramática española online es sencillo. ¡Descubre cómo! aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>
https://revistadigital.inesem.es/idiomas/aprender-gramatica-espanola-online/feed/ 0
Inglés para negocios: 20 expresiones útiles para el día a día. https://revistadigital.inesem.es/idiomas/expresiones-utiles-del-ingles-para-negocios/ https://revistadigital.inesem.es/idiomas/expresiones-utiles-del-ingles-para-negocios/#comments Fri, 15 Mar 2019 10:00:20 +0000 https://revistadigital.inesem.es/idiomas/?p=2391 Expresiones en inglés para negociosLa extensión del inglés y su creciente uso en el ámbito profesional ha desencadenado que su utilización en entrevistas de trabajo o reuniones internacionales sea indispensable. Es por ello que hoy veremos 20 expresiones de inglés para negocios que fácilmente podrán sacarte de algún apuro dada la ocasión. ¿Te las vas a perder?

El artículo Inglés para negocios: 20 expresiones útiles para el día a día. aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>

La extensión del inglés y su creciente uso en el ámbito profesional ha desencadenado que su utilización en entrevistas de trabajo o reuniones internacionales sea indispensable. Es por ello que hoy veremos 20 expresiones de inglés para negocios que fácilmente podrán sacarte de algún apuro dada la ocasión.

 

Algunas expresiones de inglés para negocios.

800 pound gorilla: Se usa para referirse a una persona o compañía que tiene un importante poder sobre el sector.

Ejemplo: In the software industry, Microsoft would be considered the 800-pound gorilla.

A line in the sand: Cuando se establecen condiciones finales que no pueden cambiarse.

Ejemplo: The president has drawn a line in the sand, which means that if the foreign troops are not removed, they will be attacked.

A two way street: Ambos lados se benefician de lo que suceda.

Ejemplo: This is a two-way street, you know. You will have to help me someday in return.

All hands on deck: Esta expresión se utiliza cuando, en algún proyecto o evento, se necesita la ayuda de todos y cada uno de los integrantes de la empresa, sin excepción.

Ejemplo: All han don deck to rescue the pilots.

An old hand: Persona con una larga experiencia en un ámbito concreto.

Ejemplo: She’s an oldhand at magazines,havingtrained on CosmopolitanbeforeeditingCompany.

Downtime: Término que se utiliza para referirse al tiempo en el que no se está trabajando.

Ejemplo: I really needed a little downtime.

Learning curve: Se trata del ritmo para que alguien aprenda algo nuevo.

Ejemplo: I’m still only half way up the learning curve.

Multitasking: Hacer muchas cosas al mismo tiempo.

Ejemplo: Are you able to multitask?

On a shoestring: Se utiliza cuando un proyecto o evento se lleva a cabo con la menor cantidad de dinero posible.

Ejemplo: We lived on a shoestring for years before I got a good-paying job. John traveled to Florida on a shoestring.

To be on the ball: Se trata de una referencia a los deportes. Significa prestar atención a lo que se está realizando y no cometer ningún error.

Ejemplo: I rely on my co-driver to be on the ball. I didn’t sleep well last night and I’m not really on the ball today.

To bite off more than you can chew: Aceptar mucho más trabajo del que puedes manejar.

Ejemplo:We bit off more than we could chew in our original reform proposals.

To go for broke: Se refiere a arriesgar todo lo que se tiene para conseguir lo que queremos obtener.

Ejemplo: She decided to go for broke and pursue her acting career full-time.

To brainstorm: Se utiliza para referirse a las lluvias de ideas, es decir, dedicar algún tiempo a pensar y sacar muchas ideas sobre un tema o problema concreto.

Ejemplo: Let’s brainstorm on this for a little while.

To bring to the table: Cuando queremos que alguien comparta alguna información con toda la junta o con el proyecto.

Ejemplo: Our partners brought useful skills to the table. You have to bring definite suggestions to the table.

To get the ball rolling: Empezar un proyecto o un proceso.

Ejemplo: She was hoping that a meeting with senior managers would get the ball rolling.

To get your foot in the door: Hace referencia a aprovechar una pequeña oportunidad que después puede crecer.

Ejemplo: This part-time work has allowed Frank to get his foot in the door and he hopes it will lead to a full-time job.

To jump through hoops: Cuando se superan los obstáculos e inconvenientes en el camino.

Ejemplo: The company is jumping through hoops these days to try to please advertisers.

To pull strings: Usar tu influencia para hacer algo que parece difícil, casi imposible.

Ejemplo: I may be able to pulls a few strings, if you need the money urgently.

To stay on top of: Tener el control, no permitir que el trabajo se acumule ni retrasarte.

Ejemplo: I will stay on top of this project.

To think outside the box: Buscar una solución creativa que se salga de lo habitual.

Ejemplo: You won’t come up with good ideas until you think outside the box.

 

¡No te quedes en la teoría!

Como ves, esta lista de expresiones de inglés para negocios puede resultar muy útil pero, ¿cómo podemos ponerla en práctica? Resulta fundamental aprender cada una de las expresiones basándonos en un contexto real. Para ello, te recomendamos que las utilices al redactar correos corporativos o artículos del ámbito empresarial. Además, siempre que puedas, intenta ponerlas en práctica en reuniones de negocios, pues generarán una buena impresión si se emplean correctamente.

Y vosotros, ¿conocéis otras expresiones útiles del inglés para negocios? ¡Dejad alguna en los comentarios!

El artículo Inglés para negocios: 20 expresiones útiles para el día a día. aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>
https://revistadigital.inesem.es/idiomas/expresiones-utiles-del-ingles-para-negocios/feed/ 2
5 aplicaciones para aprender inglés con Android e iOS de forma gratuita. https://revistadigital.inesem.es/idiomas/app-aprender-idiomas/ https://revistadigital.inesem.es/idiomas/app-aprender-idiomas/#respond Fri, 01 Mar 2019 08:30:18 +0000 https://revistadigital.inesem.es/idiomas/?p=2865 app para aprender idiomas o inglésAprender inglés nunca ha sido tan fácil y accesible desde que los dispositivos móviles irrumpieron en nuestras vidas. Prueba de ello es que lo más seguro es que estés leyendo este artículo en tu móvil o tablet. Entonces ¿por qué no utilizar una app para aprender idiomas a través de estos dispositivos? ¡Descubre las mejores…

El artículo 5 aplicaciones para aprender inglés con Android e iOS de forma gratuita. aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>

Aprender inglés nunca ha sido tan fácil y accesible desde que los dispositivos móviles irrumpieron en nuestras vidas. Prueba de ello es que lo más seguro es que estés leyendo este artículo en tu móvil o tablet.  Entonces ¿por qué no utilizar una app para aprender idiomas a través de estos dispositivos?

Actualmente el inglés está al alcance de todos.  En los últimos años habrás leído artículos en inglés o habrás consumido material audiovisual en este idioma, el medio más empleado en internet. Es más, incluso habrás tenido la posibilidad de traducir palabras o activar subtítulos para mejorar su comprensión con un solo clic.

Existen muchísimas posibilidades y medios que nos permiten mejorar nuestro nivel de inglés: a través de la radio, los blogs o incluso los periódicos digitales. Sin embargo, si lo que necesitas es adquirir un nivel básico o perfeccionar el idioma de forma más interactiva y didáctica, te recomiendo que sigas leyendo y pruebes alguna de las siguientes aplicaciones.

 

App para aprender idiomas

Duolingo

En los últimos años se ha convertido en la app para aprender idiomas por excelencia. Puedes instalarla tanto en Android como en iOS, y es totalmente gratuita.  Si tienes un nivel básico de inglés y quieres afianzar tus conocimientos y ampliar vocabulario es una buena opción. Por otro lado, si tu nivel es avanzado, quizás sería conveniente buscar otra opción.

La aplicación ofrece diferentes módulos por cada idioma, dependiendo de la dificultad que desees aplicar y las habilidades que quieras mejorar. Conforme vas avanzando se irán activando otros módulos nuevos. La aplicación te ayudará a identificar tus puntos débiles ya que, al finalizar una lección, te muestra las palabras que debes seguir trabajando.

Duolingo tiene una herramienta que permite marcar unas metas, lo que ayuda a mantener la motivación. Su mayor inconveniente es que no ofrece interacción humana para poner en práctica las habilidades comunicativas. Personalmente, como traductora, encuentro que algunas frases propuestas no resultan tan naturales como deberían. Además, a veces se incluyen ejercicios de traducción cuya respuesta, desde mi punto de vista, no sería la más acertada.

Elsa Speak

Esta app para aprender idiomas se puede descargar tanto en Android como iOS. Es gratuita, aunque es necesario pagar una subscripción para poder acceder a todas sus funciones y servicios. Si tu punto débil en inglés es la pronunciación y no tienes el tiempo o la disponibilidad de ir a clases o interactuar con nativos, esta aplicación puede ser una buena alternativa.

Elsa Speak es una aplicación que ayuda a mejorar la pronunciación, analiza tus grabaciones y va indicando exactamente dónde están los errores de forma visual. Además te explica cómo solucionarlos e incluso te recomienda mover la lengua o los labios de forma diferente para corregir tus errores.

Además, esta app para aprender idiomas te permite practicar con palabras sencillas y frases de uso común. Dispone de una barra de progreso, un diccionario y puedes ir superando diferentes niveles. Personalmente no he probado la versión de pago pero hablan maravillas de ella. Si te animas puedes dejarnos tu opinión para poder comprobar que merece la pena pagar por el servicio que ofrecen.

LearnEnglish Audio & Video

El British Council es una de las instituciones más importantes en cuanto a la difusión del inglés y su cultura. Cuenta con sedes repartidas por todo el mundo y también ofrece una serie de aplicaciones destinadas a mejorar el inglés. Puedes escoger entre una gran variedad de aplicaciones para todos los niveles y necesidades de cada persona. Incluso han desarrollado aplicaciones específicas para los más pequeños.

Learn English Audio & Video es una de las app para aprender idiomas que puede resultar de gran utilidad. Te recomendamos que la elijas si deseas mejorar la comprensión oral o si estás preparándote para realizar un examen oficial . Una de sus principales ventajas es que ofrece una variedad de vídeos y audios con sus transcripciones, glosarios y algunos ejercicios.

Se puede descargar la aplicación de forma gratuita tanto para iOS como Android. Si bien puedes acceder de forma gratuita a parte del contenido pero si deseas desbloquear nuevos episodios o visualizarlos por completo, es necesario pagar una subscripción. Personalmente este sería el único inconveniente que he detectado en esta app.

Bussu

Se trata de una app para aprender idiomas muy completa. Dispone de varias lecciones con todo tipo de materiales, tanto ejercicios prácticos de gramática como pistas de audio, vocabulario, pronunciación, expresión oral, expresión escrita… Ofrece la posibilidad de aprender y mejorar varios idiomas, entre ellos, el inglés.

Esta aplicación se puede descargar tanto en Android como iOS y, como algunas de las que hemos mencionado anteriormente, la descarga es gratuita. Sin embargo, es necesario acceder a la versión de pago si queremos obtener todos los servicios que ofrece. Es muy fácil de usar y, por lo que he visto por las redes, ofrecen una prueba gratis de la versión Premium por si queréis probar la aplicación al completo y salir de dudas.

AudioLibros

Para los apasionados de la lectura os recomiendo empezar a leer libros en inglés. Si escoges el nivel adecuado, estoy segura de que será una herramienta muy útil para mejorar vuestro nivel de dominio del inglés.

Si prefieres hacer oído y escuchar a otra persona leyéndolo por ti puedes descargar AudioLibros. Se trata de una aplicación con un amplio catálogo de obras en inglés y otros idiomas. Los audiolibros pueden ser una forma muy original de aprender inglés, pues permiten ir leyendo y escuchar a la vez la pronunciación correcta, así trabajaremos diferentes destrezas a la vez.

Se trata de una aplicación para aprender idiomas gratuita para Android que permite descargar los audios. Un inconveniente que presenta es que si deseas descargar las obras para seguir los audios mientras haces una lectura, debes descargar otra aplicación.

Si te animas a probar alguna de estas aplicaciones puedes dejarnos tu opinión para comprobar cuáles dan mejores resultados.

El artículo 5 aplicaciones para aprender inglés con Android e iOS de forma gratuita. aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>
https://revistadigital.inesem.es/idiomas/app-aprender-idiomas/feed/ 0
Qué es Aptis: La titulación más rápida y asequible. https://revistadigital.inesem.es/idiomas/que-es-aptis/ https://revistadigital.inesem.es/idiomas/que-es-aptis/#respond Tue, 19 Feb 2019 08:34:45 +0000 https://revistadigital.inesem.es/idiomas/?p=3304 ¿Conoces ya qué es Aptis?¿Estás pensando en optar a un examen que certifique tu nivel de inglés? ¿Conoces ya qué es Aptis? El examen Aptis es una nueva titulación ideada por expertos en lingüística del British Council que ha causado furor entre los estudiantes de inglés de todo el mundo. ¿Quieres saber por qué? ¡Descúbrelo en este Artículo!

El artículo Qué es Aptis: La titulación más rápida y asequible. aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>

¿Estás pensando en optar a un examen que certifique tu nivel de inglés? ¿Conoces ya qué es Aptis? El examen Aptis es una nueva titulación ideada por expertos en lingüística del British Council que ha causado furor entre los estudiantes de inglés de todo el mundo. Se trata un examen multinivel a través del que puede certificarse el nivel de inglés del candidato interesado. Mediante esta certificación, es posible evaluar las cuatro destrezas tradicionales: comprensión lectora y auditiva, expresión oral y escrita. Además, la prueba cuenta con un apartado de gramática y otro de vocabulario.

 

Pruebas existentes

No podemos discutir la creciente importancia que el reconocimiento lingüístico ha ido adquiriendo en nuestra sociedad. De este modo, tanto en el ámbito educativo como laboral, resulta fundamental contar con conocimientos de inglés para progresar personalmente. Tradicionalmente, el reconocimiento lingüístico ha venido de la mano de Universidades internacionalmente reconocidas, como son Cambridge o Trinity. A nivel nacional, el reconocimiento de idiomas se ha podido llevar a cabo, incluso, a través de la expedición de un título de la Escuela Oficial de Idiomas o, incluso, mediante un certificado expedido desde la propia universidad.

Sin embargo, los candidatos han debido lidiar con numerosos problemas a la hora de examinarse. Por ejemplo, el número limitado de fechas en las que pueden presentarse a la realización de un examen es una de las mayores trabas. Además, el hecho de tener que demostrar su nivel en inglés delante de una persona física es algo que puede incomodar a muchos de los candidatos. ¿Sabes ya qué es Aptis y en qué se diferencia de estas titulaciones?

 

¿Qué es Aptis? ¿Qué versiones puedo realizar?

En este sentido, para conocer qué es Aptis, debemos saber que representa una idea revolucionaria en el método de evaluación y certificación lingüística. Este examen aúna las ventajas que ofrecen las nuevas tecnologías, siempre sobre la base de la imparcialidad y objetividad necesaria para examinar sobre el nivel en un idioma extranjero.

Existen diversas versiones para Aptis, en función del perfil del candidato:

– Aptis General, versión para adultos. Es la más solicitada de todas, pues ofrece una certificación lingüística  general.

– El examen para adolescentes o Aptis for Teens.

– La versión dedicada a profesores o Aptis for Teachers.

– La versión para el turismo o Aptis for Tourism.

– Aptis Advanced, versión para certificar los niveles C1 o C2, los niveles más avanzados en el aprendizaje de lenguas extranjeras según el MCERL.

La característica más innovadora de la titulación Aptis es la flexibilidad que otorga al usuario. El interesado se examina a través del ordenador, supervisado por el personal del British Council. Una de las ventajas que ofrece es su rapidez: existe un gran número de fechas de examen a lo largo del año. El alumno podrá matricularse al examen hasta tres días hábiles antes de la fecha del mismo. Para ello, solamente deberá rellenar un formulario destinado al centro examinador correspondiente.

Características del examen

Además, el alumno obtendrá el resultado en un plazo de 48 a 72 horas. Asimismo, recibirá el certificado impreso mediante correo ordinario en los siguientes siete a diez días. Si estás interesado en presentarte a un examen Aptis, desde INESEM te recomendamos que te matricules para asegurarte una plaza en la convocatoria de tu interés.

Uno de los puntos positivos de esta prueba es que sus títulos no caducan. Sencillamente, el examen acredita la competencia lingüística según los niveles del MCERL (Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas) con el que el alumno contaba en el momento en el que realizó el examen. Sin embargo, cada institución cuenta con sus propios criterios al respecto, por lo que conviene informarse de éstos con antelación.

Otro de los puntos positivos al decantarse por este examen es su duración, que suele rondar las tres o cuatro horas. De este modo, el candidato puede ir a su ritmo y empezar cada una de las partes del examen justo al acabar la anterior. Asimismo, no es necesario acudir dos días a su realización. El candidato puede así realizar la prueba completa  en el mismo día.

En cuanto al precio de las tasas de examen, éstas varían en función de la ciudad donde se realice. Aun así, British Council Aptis recomienda al público un precio de 77€ para las versiones Aptis General y Aptis for Teacher, y de 90€ para Aptis Advanced. Estas tasas podrán variar en función de la Universidad y sede asociada donde se realice, en concepto de gastos administrativos y de gestión.

¿Qué organismos reconocen Aptis?

Asís para comprender qué es Aptis, debemos saber es una titulación aceptada oficialmente por numerosas instituciones públicas y privadas. Cada vez son más las comunidades autónomas y los organismos que se suman al reconocimiento del examen Aptis. A través de este enlace, podrá consultar una Lista de Organismos que reconocen la titulación Aptis. A nivel nacional se encuentran, entre otras, doce Comunidades Autónomas, la CRUE Mesa lingüística y el ACLES.

¿Cómo evalúa?

El candidato al examen Aptis obtendrá una puntuación numérica entre el 0 y el 50, tanto en el apartado de gramática y vocabulario como para las competencias lingüísticas del MCERL. A esta puntuación se le añadirá una calificación correspondiente con el Marco Común Europeo (A1 – C), así como una calificación total. A través de este enlace, podrás obtener más información sobre el funcionamiento de la puntuación, para que puedas entender mejor qué es Aptis. Además, podrás consultar un ejemplo del mismo (en inglés). Podrás obtener más información sobre el método de evaluación del examen a través de este enlace.

 

¿Quieres ser uno de los candidatos al examen Aptis?

Como has podido comprobar, la titulación Aptis es una innovadora manera de demostrar tus conocimientos lingüísticos en inglés. En este artículo, has podido conocer qués es Aptis más de cerca y las ventajas que presenta la realización del examen. Esto se debe principalmente al incremento de su reconocimiento y su comodidad. ¿Listo para dar el paso y certificar los conocimientos adquiridos en inglés?

Además, desde INESEM te ofrecemos la información que necesitas acerca de otras pruebas oficiales para la certificación lingüística en inglés , por ejemplo, a través de los exámenes de Cambridge o de la Escuela Oficial de Idiomas. Asimismo, podrás encontrar información a través de la certificación oficial en otros idiomas extranjeros como, por ejemplo, el francés o el alemán.

El artículo Qué es Aptis: La titulación más rápida y asequible. aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>
https://revistadigital.inesem.es/idiomas/que-es-aptis/feed/ 0
¿Qué diferencias existen entre el sistema educativo francés y el español? https://revistadigital.inesem.es/idiomas/equivalencia-en-el-sistema-educativo-frances-y-espanol/ https://revistadigital.inesem.es/idiomas/equivalencia-en-el-sistema-educativo-frances-y-espanol/#comments Wed, 06 Feb 2019 10:06:19 +0000 https://revistadigital.inesem.es/idiomas/?p=1979 ¿Quieres saber cuáles son las diferencias entre el sistema educativo francés y el español?¿Te mudas a Francia o vas trasladarte allí por un largo tiempo? Entonces seguro que te interesa conocer con qué nivel de estudios se corresponde tu nivel actual. En este Artículo te explicamos las diferencias y similitudes que existen entre el sistema educativo francés y el español. ¡No te lo puedes perder!

El artículo ¿Qué diferencias existen entre el sistema educativo francés y el español? aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>

Si vas a pasar una larga temporada en la bella Francia, o simplemente tu hijo se prepara para un intercambio en este país, resulta fundamental conocer a qué nivel corresponde su nivel actual y qué contenidos tratará en este país. Ya que no sería el primero que se encuentra con un temario totalmente diferente para el que no se encuentra preparado.

Pero no te preocupes, en este artículo descubriremos los elementos que componen el sistema educativo francés y las etapas que lo integran. A Grosso modo, cabe destacar que el sistema educativo francés se organiza en tres etapas: escuela, colegio e instituto. En primaria y secundaria la educación es gratuita, neutra, laica y obligatoria desde los seis años hasta los dieciséis. Los Ministerios de Educación Nacional y de Enseñanza Superior e Investigación supervisan y aprueban el contenido de cada materia. Según el informe PISA, la escuela francesa se encuentra por encima de la media de los países de la OCDE en términos de competencias científicas, comprensión lectora y competencias matemáticas. Además, en Francia la escuela pública acoge a aproximadamente el 80 % de estudiantes en edad de escolarización obligatoria. El sistema educativo francés vela por la integración laboral mediante prácticas obligatorias en educación superior y un enfoque general de emprendimiento.

sistema educativo francés

Con la promulgación de la Ley Debré en el año 1959, se estableció el carácter obligatorio y gratuito de la educación desde los seis años (primer curso de primaria) hasta los dieciséis (seconde). Como hemos mencionado, la enseñanza pública acoge a prácticamente el 80 % de los alumnos. Por otro lado, el Estado ofrece financiación a parte de las instituciones privadas (a través de conciertos o contrats). El sistema educativo francés abarca dos etapas: el primer grado (premier degré) y el segundo grado (second degré). Este último constituye la educación secundaria, que cuenta con el apoyo de centros de “educación prioritaria”. A estos centros asisten alumnos que muestran comportamientos indisciplinados o escasa integración en el aula.

 

Primer grado

En primer lugar hablaremos de la educación infantil, que se corresponde con el primer ciclo de enseñanzas de primer grado. Distinguimos entre la petite section (3-4 años), la moyenne section (4-5 años) y la grande section (5-6 años). En las dos primeras se intenta fomentar el desarrollo de la personalidad y la relación con el medio. En la tercera sección el objetivo es preparar a los alumnos para la escuela elemental, donde aprenderán a leer, escribir y calcular.

Una vez completada la educación infantil, los estudiantes comienzan la educación primaria, integrada por el segundo ciclo y el tercero. La educación primaria incluye las enseñanzas de primer grado de las écoles élémentaries, en las que se imparten cinco cursos para alumnos de entre seis y once años. El segundo ciclo consta del año preparatorio (CP) y el elemental primero (CE1).

A continuación, los alumnos cursan el elemental segundo (CE2), el medio primero (CM1) y el medio segundo (CM2). Las materias de estudio durante estos tres últimos cursos son:

  • Francés
  • Geografía e historia
  • Educación física y deportiva
  • Matemáticas
  • Educación artística
  • Ciencia y tecnología
  • Educación cívica

 

Segundo grado

El segundo grado incluye la educación secundaria y la formación profesional. La educación secundaria abarca el collège (primer ciclo) y el lycée (segundo ciclo). Los lycées son institutos generales, tecnológicos y profesionales. Los collèges imparten conocimientos y contenidos básicos a alumnos de entre once y quince años. Las materias impartidas son lengua extranjera Inglés, francés, matemáticas, ciencias sociales  (economía, geografía, historia y educación cívica), educación artística, ciencias experimentales (tecnología, física, geología y biología), educación física y deportiva; y educación manual y técnica. En este primer ciclo de enseñanza secundaria se imparten cuatro cursos que, a su vez, conforman tres ciclos: ciclo de observación y adaptación (sixième), ciclo central (cinquième) y ciclo de orientación (quatrième y troisième).

Al finalizar troisième (que correspondería a 3º de ESO), los alumnos realizan una prueba para obtener el diploma Brevet des collèges. Tras el collège, los estudios pueden continuar en institutos de enseñanza general o tecnológica o en institutos profesionales. El segundo ciclo de enseñanza secundaria abarca edades de entre quince y dieciocho años.

La formación impartida en los institutos de enseñanza general o tecnológica (lycées d’enseignement général ou technologique) tiene una duración de tres años. Todos los estudiantes de seconde siguen un programa sin especialización. Al finalizar seconde, los alumnos pueden decantarse por la rama general o la tecnológica. La rama general incluye el bachillerato literario (L), el económico y social (ES) y el científico (S). La rama tecnológica abarca ocho: ciencias y tecnologías terciarias (STT), ciencias y tecnologías industriales (STI), ciencias y tecnologías de productos agroalimentarios (STPA), ciencias y tecnologías de laboratorio (STL), técnicas de la música y de la danza (TMD), ciencias médico-sociales (SMS), hostelería y ciencias y tecnologías de la agronomía y medioambiente (STAC).

Tras el lycée, se realiza la prueba del baccalauréat para acceder a la universidad.

 

Correspondencia entre el Sistema Educativa Francés y el Español

Los lycées profesionales imparten dos cursos durante los que se prepara a los alumnos para obtener el Certificado de Aptitud Profesional (CAP) y el Brevet de Estudios Profesionales (BEP). También se les prepara para obtener el título de bachillerato profesional. En algunos institutos de enseñanza general existe la posibilidad de cursar ciclos de formación complementaria de dos años para obtener el título de ciclo formativo de grado superior (Brevet de Technicien Supérieur).

En la actualidad, el sistema educativo francés está inmerso en el contexto europeo e internacional. Por ello, trata de facilitar la continuidad de los estudios en el extranjero. Además, su objetivo es permitir la búsqueda de empleo en un mercado laboral cada vez más extenso. En este sentido, los intercambios, la movilidad y las distintas secciones lingüísticas juegan un papel fundamental.

En la siguiente tabla se comparan los estudios de educación primaria y secundaria del sistema educativo francés con los del sistema educativo español:

Sistema educativo francés Sistema educativo español Edad de los alumnos
Terminale (Lycée) 2º de Bachillerato Entre 17 y 18 años
Première (Lycée) 1º de Bachillerato Entre 16 y 17 años
Seconde (Lycée) 4º de ESO Entre 15 y 16 años
Troisième (Collège) 3º de ESO Entre 14 y 15 años
Quatrième (Collège) 2º de ESO Entre 13 y 14 años
Cinquième (Collège) 1º de ESO Entre 12 y 13 años
Sixième (Collège) 6º de Educación Primaria Entre 11 y 12 años
Curso medio 2 5º de Educación Primaria Entre 10 y 11 años
Curso medio 1 4º de Educación Primaria Entre 9 y 10 años
Curso elemental 2 3º de Educación Primaria Entre 8 y 9 años
Curso elemental 1 2º de Educación Primaria Entre 7 y 8 años
Curso preparatorio 1º de Educación Primaria Entre 6 y 7 años

Esperamos que este artículo te resulte útil y te invitamos a consultar otras publicaciones de la revista. Si quieres conocer más sobre los estudios de enseñanza postobligatoria en Francia, puedes echar un vistazo a este artículo. Y si necesitas traducir tus titulaciones al francés, consulta la siguiente publicación.

 

El artículo ¿Qué diferencias existen entre el sistema educativo francés y el español? aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>
https://revistadigital.inesem.es/idiomas/equivalencia-en-el-sistema-educativo-frances-y-espanol/feed/ 16
Aprender francés leyendo: ¿Qué libros pueden ayudarme en el aprendizaje? https://revistadigital.inesem.es/idiomas/aprender-frances-leyendo/ https://revistadigital.inesem.es/idiomas/aprender-frances-leyendo/#respond Tue, 29 Jan 2019 09:42:27 +0000 https://revistadigital.inesem.es/idiomas/?p=3017 Claves para aprender francés leyendoAprender francés puede convertirse en una tarea complicada para un hispanoparlante si se plantea mal desde el principio. No es una buena idea partir de que “el francés y el español son idiomas muy parecidos”. En este Artículo te recomendamos algunos libros que pueden ayudarte. Nous commençons?

El artículo Aprender francés leyendo: ¿Qué libros pueden ayudarme en el aprendizaje? aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>

Aprender francés leyendo, escuchando o estudiando al estilo clásico, puede convertirse en una tarea complicada para un hispanoparlante si se plantea mal desde el principio. No es una buena idea partir de que “el francés y el español son idiomas muy parecidos.” Y por ende, sólo bastará usar las estructuras y palabras del español pronunciándolas con un fuerte acento francés para poder comunicarse en francés.

Se trata de un vocabulario muy complejo. Y sobre todo el que perfora un poco más profundo y no se queda solamente en el bonjour – au revoir. Si bien hay palabras que efectivamente se parecen al español, por lo que lo mejor es buscar formas para adquirir más vocabulario y después poderlo utilizar de forma adecuada, por ejemplo,  la primera opción: aprender francés leyendo.

 

¿Cómo introducirnos en el aprendizaje del francés?

Si tenemos un nivel de principiantes y estamos dando nuestros primeros pasos en el aprendizaje del idioma, podemos empezar a aprender francés leyendo libros para niños. No es nada que deba avergonzarnos. Y el hecho de que la mayoría de estos textos estén ilustrados nos puede ayudar muchísimo a ir incorporando más y más palabras. Característica extra de este tipo de lectura es que en muchas ocasiones podemos encontrar audiolibros . Estos, además nos ayudarán con la pronunciación.

Conforme avance nuestro aprendizaje del idioma, podemos empezar a leer libros más complejos. Aunque una buena idea es avanzar digamos como si fuéramos creciendo. Después de leer libros infantiles podemos pasar a literatura adolescente y juvenil (livres jeunesse para ir entrando en el vocabulario francés). Para aprender francés leyendo es importante que el vocabulario se integre adecuadamente en nuestro creciente dominio del idioma, que adquiriremos ayudándonos de un diccionario. Es evidente que cuanto más avancemos en nuestro aprendizaje del idioma, sea tomando clases de francés a modo personal o dentro de un entorno académico o laboral, mejor será nuestra comprensión de un texto aún si tenemos lagunas de vocabulario.

Esto nos llevará a querer hacer trampa y no buscar el significado de las palabras desconocidas. Puesto que de igual forma entendemos el sentido de la frase o el párrafo. Tomar el tiempo para buscar esos significados es precisamente lo que hará de la lectura una actividad complementaria rica para la construcción de un vocabulario más extenso.

Leer no sólo libros, sino también encontrar revistas de una temática que nos atraiga e interese. Lo que resulta una técnica casi infalible para aprender francés leyendo. Las revistas además incluyen artículos breves y que utilizan en su redacción un francés cotidiano. Lleno de modismos y de detalles que enriquecerán no sólo nuestro francés por escrito, sino también el oral.

 

¿Qué libros son los más recomendados para aprender francés leyendo?

Para aprender francés leyendo es recomendable contar con manuales que nos permitan obtener conocimientos sobre este idioma.

A continuación, expondremos algunos de los libros más recomendados en función del nivel de francés: principiante o nivel medio.

Libros más recomendados para iniciarte en el idioma

En primer lugar, si eres principiante, para adentrarte en este idioma necesitarás aprender vocabulario básico y gramática. Los libros que cubrirán de un mejor modo estas necesidades son:

  • Vocabulario español-francés – 9000 palabras más usadas. En este libro podréis encontrar más de 9000 palabras comúnmente usadas y además están organizadas de manera temática. Podrás aprender y memorizar palabras, obteniendo de este modo una base para continuar con tu aprendizaje.
  • Gramática Francesa- principiante /elemental. Te permitirá aprender la gramática de una forma gradual. Las lecciones están explicadas en castellano, facilitando así el aprendizaje. También, en el manual aparecen todas las respuestas de los ejercicios que se plantean para que podáis realizar una corrección rápida y teniendo la certeza de lo que es correcto.

Además, tal y como hemos mencionado antes, también puede ser muy beneficioso leer libros para niños. Algunos ejemplos serían:

  • “Le petit prince”, Antonie de Saint-Exupéry
  • Heidi: 1 (Les Classiques de la Rose)

Ambos narran una historia que es clara y fácil de entender, son ideales para aprender.

Libros más recomendados si ya posees nociones del idioma

Si tienes un nivel básico de francés y tu interés es conseguir un nivel intermedio, sería recomendable que no solo te limitaras a libros en los que se expone vocabulario o gramática o relatos para niños, sino que leyeras libros en los que se narran historias con un mayor nivel. Algunos de los manuales que te permitirán aprender francés leyendo relatos son:

  • La Reine Margot: En este libro se tratan las aventuras de Alexandre Dumas, con él podrás incrementar tu nivel de vocabulario y además a través de sus diálogos podrás asimilar de un mejor modo la conjunción de los tiempo verbales.
  • Á la recherche du temps perdu. Considerado como uno de los mejores libros de la literatura francesa. Con este libro, te adentrarás en los recuerdos del narrador y podrás aprender un nivel intermedio de francés y además, podrás ir un paso más allá dado que contiene un lenguaje coloquial francés.

 

¿Qué hacer si tienes un nivel avanzado de francés y quieres seguir aprendiendo?

Finalmente, cuando accedamos a un nivel avanzado (más allá del nivel B2 del Marco Común de Referencia para las Lenguas), leer novelas escritas originalmente en francés nos permitirá profundizar en nuestro conocimiento del idioma y disfrutar de una excelente literatura rica en historia y en ejemplos contemporáneos.

Algunos ejemplos de novelas que podrías leer serían:

  • Peste y Cólera de Patrick Deville.
  • Le soleil des Scorta de Laurent Gaudé.

También, puedes acceder a nuestras acciones formativas y conseguir el nivel que te has propuesto. Disponemos de diferentes cursos sobre francés:

Si te interesa el ámbito jurídico, también tenemos acciones formativas que se adaptan a ello:

 

¡No te quedes en el Francés!

Si bien es verdad que aprender francés leyendo puede ser útil en el aprendizaje de cualquier idioma, en este que es una lengua compleja en ortografía, puede resultar aún más práctico y factible.

El artículo Aprender francés leyendo: ¿Qué libros pueden ayudarme en el aprendizaje? aparece primero en Revista Digital INESEM

]]>
https://revistadigital.inesem.es/idiomas/aprender-frances-leyendo/feed/ 0