Traducir títulos académicos al francés: Tabla de equivalencia para hacerlo tu mismo

traducir títulos académicos al francés

10/07/2013

11+

Ver más artículos relacionados de Francés , currículum, Educación y Formación, empleo, frances .

SUSCRÍBETE A ESTE CANAL

503 Comentarios

  1. Walquiria dice:

    Elisabet, buenos días,

    Muchísimas gracias por la respuesta. Como es habitual, una gran ayuda nos prestan en estos terrenos, a veces confusos, de las equivalencias.

    Un saludo!!!

    0
    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Walquiria,

      Muchas gracias por tus palabras, es un placer aportar un poco de luz a vuestras dudas.

      Un saludo

      0
  2. Walquiria dice:

    Hola!

    Las consulto nuevamente. Estoy haciendo una traducción sobre un profesor argentino. Es Licenciado en Filosofía y Master Filosofía de Paris VIII. Dos dudas: el título sería Licence en Philosophie? y en cuanto a sus estudios  Master en Paris, al mencionarlo, ¿hay alguna forma de referirse a él? Por ejemplo Master M. Rubens… o simplemente Monsieur. Acá diríamos Licenciado o Magister, pero a los efectos del francés es diferente… Muchas gracias desde ya por la siempre valiosa ayuda que nos prestan. Saludos

    0
    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Walquiria,

      A la hora de realizar cualquier traducción es indispensable contextualizar, en este caso la traducción dependerá del documento que se está elaborando. Las titulaciones no siempre se pueden traducir de forma literal porque una licenciatura en Francia puede no tener el mismo significado que en otro país, por ejemplo, en España ya no se puede obtener un título de licenciatura ya que los nombres que se le han asignado a las titulaciones universitarias se han modificado así como los planes de estudios. No osbtante, las palabras que se utilizan en francés son “licencié(e)” y “maître” aunque le aconsejo “titulaire d’une maîtrise”.

      Espero que estas indicaciones te sirvan de ayuda.

      Un saludo

      0
  3. oumayma benlali dice:

    Buenas tardes,

    Gracias por información proporcionada, me ha sido muy útil para aclararme.

    Mi pregunta es: he hecho un un grado superior en administración y finanzas y querria seguir mis estudios en Francia, podría optar por inscribirme directamente en una L3 relacionada con lo que he estudiado como ejemplo Eco-gestion o algo parecido o no?

    Saludos.

    0
    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Oumayma,

      Te recomiendo que contactes directamente con la Universidad en la que estás interesado para que te informen de los requisitos que debes cumplir ya que cada programa será diferente así como las condiciones de acceso.

      Espero que te sirva de ayuda.

      Un saludo

      0
  4. Viviana dice:

    Hola Elisabet,

    Muchas gracias por toda la información clara y concreta, una pregunta: A qué podría aplicar en España con un CAP en venta? Debo homologar? Podría aplicar a la universidad? Gracias

    0
    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Viviana,

      Nuestra recomendación es que realices la homologación y traducción de tu título, sin la homologación no sabrás a qué grado equivalen tus estudios y si puedes acceder a un grado universitario en España. Entendemos que no habría problema para acceder a un grado pero también dependerá del certificado académico y de notas.

      Espero que te sirva de ayuda.

      Un saludo

      0
  5. Laura dice:

    Hola, ¿qué tal? Me encantó tu nota, muy informativa y clara. Mi pregunta es si sabrías la traducción exacta de Licenciatura en administración de empresas. ya que en Francia generalmente a los puestos administrativos se consideran puramente del gobierno. Desde ya muchas gracias.

    0
    • Elísabet Rodríguez Moreno Elísabet Rodríguez Moreno dice:

      Hola Laura,

      Se podría traducir como “Licence en Administration/Gestion d’Entreprise”.

      Espero que te sirva de ayuda.

      Un saludo

      0
Ver más comentarios

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *